Mercurial > hg > octave-lyh
view libgui/languages/fr_FR.ts @ 17286:79d4b6089968
Fix isequal for sparse matrix (bug #37321)
* Sparse-op-defs.h (SPARSE_BASE_REDUCTION_OP): Fix typo in indexing
* __isequal__.m: Always return logical
* isequal.m, Sparse.cc: Add tests
author | Stefan Mahr <dac922@gmx.de> |
---|---|
date | Mon, 19 Aug 2013 11:19:41 +0200 |
parents | 2ee5109d5914 |
children |
line wrap: on
line source
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE TS> <TS version="2.0" language="fr_FR"> <context> <name>ListDialog</name> <message> <location filename="../src/dialog.cc" line="+250"/> <source>Select All</source> <translation>Tout sélectionner</translation> </message> </context> <context> <name>QObject</name> <message> <location filename="../src/workspace-model.cc" line="+75"/> <source>automatic</source> <translation>automatique</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>function</source> <translation>fonction</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>global</source> <translation>global</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>hidden</source> <translation>caché</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>inherited</source> <translation>hérité</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>persistent</source> <translation>persistant</translation> </message> <message> <location filename="../qterminal/libqterminal/QTerminal.cc" line="+64"/> <source>foreground</source> <translation>avant plan</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>background</source> <translation>arrière plan</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>selection</source> <translation>sélection</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>cursor</source> <translation>curseur</translation> </message> </context> <context> <name>QTerminal</name> <message> <location filename="../qterminal/libqterminal/QTerminal.h" line="+116"/> <source>Copy</source> <translation>Copier</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Paste</source> <translation>Coller</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Clear All</source> <translation>Tout Effacer</translation> </message> </context> <context> <name>QWinTerminalImpl</name> <message> <location filename="../qterminal/libqterminal/win32/QWinTerminalImpl.cpp" line="+1451"/> <source>copied selection to clipboard</source> <translation>sélection copiée vers le presse-papier</translation> </message> </context> <context> <name>documentation_dock_widget</name> <message> <location filename="../src/documentation-dock-widget.cc" line="+34"/> <source>Documentation</source> <translation>Documentation</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>See the documentation for help.</source> <translation>Regardez la documentation pour plus d'aide.</translation> </message> </context> <context> <name>file_editor</name> <message> <location filename="../src/m-editor/file-editor.cc" line="+294"/> <location line="+49"/> <location line="+28"/> <source>Octave Editor</source> <translation>Éditeur d'Octave</translation> </message> <message> <location line="-193"/> <source>Octave Files (*.m);;All Files (*)</source> <translation>Fichiers d'Octave (*.m);;Tous les fichiers (*)</translation> </message> <message> <location line="+117"/> <source>Could not open file %1 for read: %2.</source> <translation>Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour lecture : %2.</translation> </message> <message> <location line="+49"/> <source>File not saved! A file with the selected name %1 is already open in the editor</source> <translation>Fichier non-enregistré! Un fichier ayant le nom sélectionné %1 est déjà ouvert dans l'éditeur</translation> </message> <message> <location line="+28"/> <source>The associated file editor tab has disappeared. It was likely closed by some means.</source> <translation>L'onglet éditeur de fichier associé a disparu. Il a probablement été fermé par un moyen quelconque.</translation> </message> <message> <location line="+205"/> <source>&%1 %2</source> <translation>&%1 %2</translation> </message> <message> <location line="+159"/> <source>&New File</source> <translation>&Nouveau</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Open File</source> <translation>&Ouvrir</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Save File</source> <translation>&Enregistrer</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Save File &As</source> <translation>Enregistrer &sous</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Print</source> <translation>Imprimer</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Undo</source> <translation>&Annuler</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Redo</source> <translation>&Rétablir</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Copy</source> <translation>&Copier</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Cu&t</source> <translation>Co&uper</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Paste</source> <translation>Coller</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Next Bookmark</source> <translation>Marque page &suivant</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Pre&vious Bookmark</source> <translation>Marque page &précédent</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Toggle &Bookmark</source> <translation>Basculer &marque page</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Remove All Bookmarks</source> <translation>&Supprimer tout marque page</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>&Next breakpoint</source> <translation>Point d'arrêt &suivant</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Pre&vious breakpoint</source> <translation>Point d'arrêt &précédent</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Toggle &breakpoint</source> <translation>&Basculer point d'arrêt</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Remove All breakpoints</source> <translation>&Enlever tout point d'arrêt</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Comment</source> <translation>&Commenter</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Uncomment</source> <translation>&Décommenter</translation> </message> <message> <location line="+73"/> <source>&Recent Editor Files</source> <translation>Fichiers &récents</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>&Close</source> <translation>&Fermer</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Close All</source> <translation>Tout fermer</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Close Other Files</source> <translation>Fermer les autres fichiers</translation> </message> <message> <location line="-94"/> <source>&Find and Replace</source> <translation>&Rechercher et remplacer</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Save File And Run</source> <translation>Enregistrer et exécuter</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Go&to Line</source> <translation>&Aller à la ligne</translation> </message> <message> <location line="+63"/> <source>&File</source> <translation>&Fichier</translation> </message> <message> <location line="+35"/> <source>&Edit</source> <translation>&Editer</translation> </message> <message> <location line="+21"/> <source>&Debug</source> <translation>&Déboguer</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>&Run</source> <translation>&Exécuter</translation> </message> </context> <context> <name>file_editor_tab</name> <message> <location filename="../src/m-editor/file-editor-tab.cc" line="+726"/> <source>Goto line</source> <translation>Aller à la ligne</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Line number</source> <translation>Numéro de ligne</translation> </message> <message> <location line="+70"/> <source><unnamed></source> <translation><sans nom></translation> </message> <message> <location line="+40"/> <source>Do you want to save or discard the changes?</source> <translation>Voulez-vous enregistrer ou supprimer les modifications ?</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Do you want to cancel closing, save or discard the changes?</source> <translation>Voulez-vous annuler la fermeture, enregistrer ou supprimer les modifications ?</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <location line="+114"/> <location line="+104"/> <location line="+66"/> <location line="+22"/> <source>Octave Editor</source> <translation>Éditeur d'Octave</translation> </message> <message> <location line="-305"/> <source>The file %1 is about to be closed but has been modified. %2</source> <translation>Le fichier %1 est en cours de fermeture mais il a été modifié. %2</translation> </message> <message> <location line="+184"/> <source>Octave Files (*.m);;All Files (*)</source> <translation>Fichiers d'Octave (*.m);;Tous les fichiers (*)</translation> </message> <message> <location line="+34"/> <source>File not saved! The selected file name %1 is the same as the current file name</source> <translation>Le fichier n'a pas été enregistré. Le nom du fichier %1 est le même que le nom du fichier courant</translation> </message> <message> <location line="+81"/> <source> Warning: The contents in the editor is modified!</source> <translation> Avertissement: Le contenu dans l'éditeur est modifié!</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>It seems that the file %1 has been deleted or renamed. Do you want to save it now?%2</source> <translation>Il semblerait que le fichier %1 a été supprimé ou rénommé. Voulez-vous l'enregistrer maintenant ?%2</translation> </message> <message> <location line="-192"/> <source>Could not open file %1 for write: %2.</source> <translation>Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour écrire : %2.</translation> </message> <message> <location line="+170"/> <source>It seems that '%1' has been modified by another application. Do you want to reload it?</source> <translation>Il semblerait que '%1' a été modifié par une autre application. Voulez-vous le récharger ?</translation> </message> </context> <context> <name>files_dock_widget</name> <message> <location filename="../src/files-dock-widget.cc" line="+67"/> <source>File Browser</source> <translation>Explorateur de fichiers</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Browse your files.</source> <translation>Explorer vos fichiers.</translation> </message> <message> <location line="+18"/> <source>Enter the path or filename</source> <translation>Entrez le chemin ou le nom du fichier</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Move up one directory</source> <translation>Remonter d'un répertoire</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Show octave directory</source> <translation>Revenir au répertoire d'Octave</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Goto current octave directory</source> <translation>Aller au répertoire courant d'Octave</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Set octave directory</source> <translation>Définir le répertoire d'Octave</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Set octave directroy to current browser directory</source> <translation>Définir le répertoire du navigateur comme répertoire d'Octave</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Actions on current directory</source> <translation>Actions sur le répertoire courant</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Show Home directory</source> <translation>Aller au répertoire personnel</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Search directory</source> <translation>Rechercher dans le répertoire</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <location line="+244"/> <source>Find Files ...</source> <translation>Rechercher des fichiers...</translation> </message> <message> <location line="-240"/> <location line="+252"/> <source>New File</source> <translation>Nouveau fichier</translation> </message> <message> <location line="-249"/> <location line="+252"/> <source>New Directory</source> <translation>Nouveau répertoire</translation> </message> <message> <location line="-223"/> <source>Doubleclick a file to open it</source> <translation>Double cliquez sur un fichier pour l'ouvrir</translation> </message> <message> <location line="+185"/> <source>Open</source> <translation>Ouvrir</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Open in Default Application</source> <translation>Ouvrir dans l'application par défaut</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Copy Selection to Clipboard</source> <translation>Copier la sélection vers le presse-papiers</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Run</source> <translation>Exécuter</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Load Data</source> <translation>Charger les données</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Set Current Directory</source> <translation>Définir le répertoire courant</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Rename</source> <translation>Rénommer</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Delete</source> <translation>Supprimer</translation> </message> <message> <location line="+107"/> <source>Rename file/directory</source> <translation>Rénommer fichier/répertoire</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Rename file/directory: </source> <translation>Rénommer fichier/répertoire: </translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source> to: </source> <translation> en : </translation> </message> <message> <location line="+25"/> <location line="+11"/> <source>Delete file/directory</source> <translation>Supprimer fichier/répertoire</translation> </message> <message> <location line="-10"/> <source>Are you sure you want to delete </source> <translation>Etes-vous sûr de vouloir supprimer </translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Can not delete a directory that is not empty</source> <translation>Impossible de supprimer un répertoire qui n'est pas vide</translation> </message> <message> <location line="+128"/> <source>Set directory of file browser</source> <translation>Définir le répertoire de l'explorateur de fichiers</translation> </message> <message> <location line="+27"/> <source>Create File</source> <translation>Créer un fichier</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Create file in </source> <translation>Créer un fichier dans </translation> </message> <message> <location line="+17"/> <source>Create Directory</source> <translation>Créer un répertoire</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Create folder in </source> <translation>Créer un répertoire dans </translation> </message> </context> <context> <name>find_dialog</name> <message> <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+77"/> <source>Find &what:</source> <translation>Rechercher &quoi :</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Re&place with:</source> <translation>Rem&placer par :</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Match &case</source> <translation>Respecter &la casse</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Search from &start</source> <translation>Rechercher depuis &le début</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>&Wrap while searching</source> <translation>&Reprendre la recherche au début du fichier</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>&Find Next</source> <translation>Rechercher le &suivant</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Find &Previous</source> <translation>Rechercher le &précédent</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>&Replace</source> <translation>&Remplacer</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Replace &All</source> <translation>&Tout remplacer</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>&More</source> <translation>&Plus d'options</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>&Whole words</source> <translation>&Mots entiers</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Regular E&xpressions</source> <translation>E&xpressions régulières</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Search &backward</source> <translation>Recherche vers l'&arrière</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Search se&lection</source> <translation>Recherche dans la sé&lection</translation> </message> <message> <location line="+61"/> <source>Search from end</source> <translation>Rechercher depuis la fin</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Search from start</source> <translation>Rechercher depuis le début</translation> </message> <message> <location line="+117"/> <source>Replace Result</source> <translation>Résultats du remplacement</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>%1 items replaced</source> <translation>%1 instances remplacées</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Find Result</source> <translation>Résultats de la recherche</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>No more matches found</source> <translation>Plus aucune correspondance trouvée</translation> </message> </context> <context> <name>find_files_dialog</name> <message> <location filename="../src/find-files-dialog.cc" line="+47"/> <source>Find Files</source> <translation>Rechercher des fichiers</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Named:</source> <translation>Nommé:</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Enter the filename expression</source> <translation>Entrer le nom du fichier ou une expression</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Start in:</source> <translation>Demarrer dans :</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Enter the start directory</source> <translation>Répetoire de démarrage</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Browse...</source> <translation>Naviguer...</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Browse for start directory</source> <translation>Choisir le répertoire de démarrage</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Recurse directories</source> <translation>Parcourir récursivement les sous-répertoires</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Search recursively through directories for matching files</source> <translation>Rechercher les fichiers recursivement dans les sous-répertoires</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Include directories</source> <translation>Inclure les répertoires</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Include matching directories in search results</source> <translation>Inclure les répertoires concordants dans des résultats de la recherche</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Name case insensitive</source> <translation>Nom insensible à la casse</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Set matching name is case insensitive</source> <translation>Les noms concordant sont insensible à la casse</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Contains text:</source> <translation>Contenant le texte :</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Search must match text</source> <translation>La recherche doit contenir le texte</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Text to match</source> <translation>Texte à rechercher</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Text case insensitive</source> <translation>Texte insensible à la casse</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Set text content is case insensitive</source> <translation>Le texte recherché est insensible à la casse</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Search results</source> <translation>Résultats de la recherche</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Idle.</source> <translation>Inoccupé.</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Find</source> <translation>Rechercher</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Start search for matching files</source> <translation>Démarrer la recherche des fichiers concordants</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Stop</source> <translation>Arrêter</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Stop searching</source> <translation>Arrêter la recherche</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>File name/location</source> <translation>Nom/Chemin de fichier</translation> </message> <message> <location line="+17"/> <source>File contents</source> <translation>Contenu du fichier</translation> </message> <message> <location line="+99"/> <source>Searching...</source> <translation>Recherche en cours...</translation> </message> <message> <location line="+32"/> <source>Set search directory</source> <translation>Définir le répertoire de recherche</translation> </message> </context> <context> <name>find_files_model</name> <message> <location filename="../src/find-files-model.cc" line="+29"/> <source>Filename</source> <translation>Nom du fichier</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Directory</source> <translation>Répertoire</translation> </message> </context> <context> <name>history_dock_widget</name> <message> <location filename="../src/history-dock-widget.cc" line="+42"/> <source>Browse and search the command history.</source> <translation>Naviguer et rechercher l'historique des commandes.</translation> </message> <message> <location line="+23"/> <source>Doubleclick a command to transfer it to the terminal.</source> <translation>Double cliquez sur une commande pour la transférer vers le terminal.</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Enter text to filter the command history.</source> <translation>Entrez du texte pour filtrer l'historique des commandes.</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Command History</source> <translation>Historique des commandes</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>Copy</source> <translation>Copier</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Evaluate</source> <translation>Évaluer</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Create script</source> <translation>Créer un fichier de script</translation> </message> </context> <context> <name>main_window</name> <message> <location filename="../src/main-window.cc" line="+155"/> <source>Load Workspace</source> <translation>Charger l'espace de travail</translation> </message> <message> <location line="+355"/> <location line="+769"/> <source>About Octave</source> <translation>À propos d'Octave</translation> </message> <message> <location line="-338"/> <source>&File</source> <translation>&Fichier</translation> </message> <message> <location line="+52"/> <source>New</source> <translation>Nouveau</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Script</source> <translation>Fichier de script</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Function</source> <translation>Fonction</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Figure</source> <translation>Figure</translation> </message> <message> <location line="-55"/> <source>Open...</source> <translation>Ouvrir...</translation> </message> <message> <location line="+18"/> <source>Preferences...</source> <translation>Préférences...</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Exit</source> <translation>Quitter</translation> </message> <message> <location line="+51"/> <source>&Edit</source> <translation>&Editer</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Undo</source> <translation>Annuler</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Copy</source> <translation>Copier</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Paste</source> <translation>Coller</translation> </message> <message> <location line="-895"/> <location line="+817"/> <source>Save Workspace As</source> <translation>Enregistrer l'espace de travail sous</translation> </message> <message> <location line="-602"/> <source>Set working directory</source> <translation>Définir le répertoire de travail</translation> </message> <message> <location line="+686"/> <source>Find Files...</source> <translation>Rechercher des fichiers...</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Clear Command Window</source> <translation>Nettoyer la fenêtre de commande</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Clear Command History</source> <translation>Nettoyer l'historique des commandes</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Clear Workspace</source> <translation>Nettoyer l'espace de travail</translation> </message> <message> <location line="+36"/> <source>De&bug</source> <translation>Dé&boguer</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Step</source> <translation>Avancer d'un pas</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Step in</source> <translation>Avancer d'un pas avec entrée</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Step out</source> <translation>Exécuter jusqu'à l'instruction de retour</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Continue</source> <translation>Continuer</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Exit Debug Mode</source> <translation>Sortir du mode débogage</translation> </message> <message> <location line="+48"/> <source>Show File Browser</source> <translation>Afficher l'explorateur de fichiers</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>File Browser</source> <translation>Explorateur de fichiers</translation> </message> <message> <location line="+14"/> <source>Reset Default Window Layout</source> <translation>Rétablir la disposition par défaut des fenêtres</translation> </message> <message> <location line="+106"/> <source>On Disk</source> <translation>Installé localement</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Online</source> <translation>En ligne</translation> </message> <message> <location line="+30"/> <source>Enter directory name</source> <translation>Entrez le nom du répertoire</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Current Directory: </source> <translation>Répertoire courant : </translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>One directory up</source> <translation>Monter au répertoire parent</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Browse directories</source> <translation>Naviguer dans les répertoires</translation> </message> <message> <location line="-392"/> <source>Load workspace</source> <translation>Charger l'espace de travail</translation> </message> <message> <location line="+192"/> <source>&Window</source> <translation>&Fenêtre</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Show Command Window</source> <translation>Afficher la fenêtre de commande</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Show Command History</source> <translation>Afficher l'historique des commandes</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Show Workspace</source> <translation>Afficher l'espace de travail</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Show Editor</source> <translation>Afficher l'éditeur</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Show Documentation</source> <translation>Afficher la documentation</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Command Window</source> <translation>Fenêtre de commande</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Command History</source> <translation>Historique des commandes</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Workspace</source> <translation>Espace de travail</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Editor</source> <translation>Éditeur</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <location line="+108"/> <source>Documentation</source> <translation>Documentation</translation> </message> <message> <location line="-36"/> <source>&Help</source> <translation>&Aide</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Report Bug</source> <translation>Signaler un bogue</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Visit Agora</source> <translation>Visiter Agora</translation> </message> <message> <location line="-3"/> <source>Visit Octave Forge</source> <translation>Visiter Octave Forge</translation> </message> </context> <context> <name>octave_dock_widget</name> <message> <location filename="../src/octave-dock-widget.cc" line="+52"/> <source>Undock widget</source> <translation>Détacher le widget</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>Hide widget</source> <translation>Cacher le widget</translation> </message> <message> <location line="+82"/> <source>Dock widget</source> <translation>Attacher le widget</translation> </message> </context> <context> <name>octave_qscintilla</name> <message> <location filename="../src/m-editor/octave-qscintilla.cc" line="+85"/> <source>help</source> <translation>aide</translation> </message> </context> <context> <name>octave_qt_link</name> <message> <location filename="../src/octave-qt-link.cc" line="+270"/> <source>The file %1 does not exist in the load path. To debug the function you are editing, you must either change to the directory %2 or add that directory to the load path.</source> <translation>Le fichier %1 n'existe pas dans les chemins accessibles. Pour déboguer la fonction que vous éditez, vous devez soit modifier le répertoire pour %2 ou ajouter le répertoire aux chemins accessibles.</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>The file %1 is shadowed by a file with the same name in the load path. To debug the function you are editing, change to the directory %2.</source> <translation>Le fichier %1 est occulté par un fichier du même nom dans les chemins accessibles. Pour déboguer la fonction que vous éditez, vous devez modifier le répertoire pour %2.</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Change Directory or Add Directory to Load Path</source> <translation>Changer de répertoire ou ajouter le répertoire aux chemins accessibles</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Change Directory</source> <translation>Changer le répertoire</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Add Directory to Load Path</source> <translation>Ajouter le répertoire aux chemins accessibles</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Cancel</source> <translation>Annuler</translation> </message> </context> <context> <name>settings_dialog</name> <message> <location filename="../src/settings-dialog.ui" line="+29"/> <source>Settings</source> <translation>Configuration</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>General</source> <translation>Général</translation> </message> <message> <location line="+97"/> <source>Octave logo only</source> <translation>Logo d'Octave seulement</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Letter icons</source> <translation>Icones textuelles</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Graphic icons</source> <translation>Icones graphiques</translation> </message> <message> <location line="+39"/> <source>Editor</source> <translation>Éditeur</translation> </message> <message> <location line="+16"/> <source>Show white space</source> <translation>Montrer les espaces</translation> </message> <message> <location line="+27"/> <source>Do not show white spaces used for indentation</source> <translation>Ne pas montrer les espaces utilisés pour l'indentation</translation> </message> <message> <location line="+28"/> <source>Color</source> <translation>Couleur</translation> </message> <message> <location line="+120"/> <source>Indent width</source> <translation>Largeur de l'indentation</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Tab indents line</source> <translation>Indentation par tabulation</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Auto indentation</source> <translation>Indentation automatique</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>Tab width</source> <translation>Largeur de tabulation</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Show indentation guides</source> <translation>Afficher les guides d'indentation</translation> </message> <message> <location line="+17"/> <source>Backspace unindents line</source> <translation>Backspace supprime l'indentation</translation> </message> <message> <location line="+84"/> <source>Characters before list with suggestions is displayed</source> <translation>Nombre de caracteres avant d'afficher la liste de suggestions</translation> </message> <message> <location line="+71"/> <source>Match keywords</source> <translation>Inclure les mots clés</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>Case sensitive</source> <translation>Sensible à la casse</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>Replace word by suggested one</source> <translation>Remplacer le mot par la suggestion</translation> </message> <message> <location line="+23"/> <source>Match words in document</source> <translation>Inclure les mots du document</translation> </message> <message> <location line="+61"/> <source>Restore editor tabs from previous session on startup</source> <translation>Restaurer les onglets de la session précédente</translation> </message> <message> <location line="+47"/> <source>Use custom file editor</source> <translation>Utiliser un éditeur externe</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Command line (%f=file, %l=line):</source> <translation>Ligne de commande (%f=fichier, %l=ligne) :</translation> </message> <message> <location line="+22"/> <source>Editor Styles</source> <translation>Affichage</translation> </message> <message> <location line="+24"/> <source><html><head/><body><p>Select font, font size (as difference to the default size), font decoration (bold, italic, underline), textcolor and background color (for the latter, the color pink (255,0,255) is a placeholder for the default background color)</p></body></html></source> <translation><html><head/><body><p>Choisir la police, la taille (différence avec à la taille par défaut), le style (gras, italique, souligné), la couleur du texte et du fond (pour ce dernier, la couleur rose [255,0,255] designe la couleur par défaut)</p></body></html></translation> </message> <message> <location line="+76"/> <source>Use Foreground Color</source> <translation>Utiliser la couleur du texte</translation> </message> <message> <location line="+32"/> <source>Terminal Colors</source> <translation>Couleurs de la fenetre de commandes</translation> </message> <message> <location line="+45"/> <source>Font</source> <translation>Police</translation> </message> <message> <location line="-744"/> <source>Show line numbers</source> <translation>Afficher les numéros des lignes</translation> </message> <message> <location line="+27"/> <source>Highlight current line</source> <translation>Surligner la ligne courante</translation> </message> <message> <location line="+262"/> <source>Code completion</source> <translation>Suggestions de saisie</translation> </message> <message> <location line="-282"/> <source>Show complete path in window title</source> <translation>Afficher le chemin complet dans le titre de la fenetre</translation> </message> <message> <location line="+548"/> <source>emacs</source> <translation>emacs</translation> </message> <message> <location line="+67"/> <source>Terminal</source> <translation>Terminal</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>Cursor type:</source> <translation>Type de curseur :</translation> </message> <message> <location line="+23"/> <source>Cursor blinking</source> <translation>Curseur clignotant</translation> </message> <message> <location line="+101"/> <source>Font size</source> <translation>Taille de police</translation> </message> <message> <location line="+35"/> <source>File Browser</source> <translation>Explorateur de fichiers</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Show file size</source> <translation>Afficher la taille des fichiers</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Show file type</source> <translation>Afficher le type des fichiers</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Show date of last modification</source> <translation>Afficher la date de la dernière modification</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Show hidden files</source> <translation>Afficher les fichiers cachés</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Synchronize octave directory with the file browser</source> <translation>Synchronizer le répertoire de travail avec le navigateur de fichiers</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Alternating row colors</source> <translation>Alterner les couleurs des lignes</translation> </message> <message> <location line="+21"/> <source>Workspace</source> <translation>Espace de travail</translation> </message> <message> <location line="+30"/> <source>Storage Class Colors</source> <translation>Couleurs des variables</translation> </message> <message> <location line="+35"/> <source>Network</source> <translation>Réseau</translation> </message> <message> <location line="+45"/> <source>Use proxy server</source> <translation>Utiliser un serveur proxy</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Proxy Type:</source> <translation>Type de proxy :</translation> </message> <message> <location line="-33"/> <source>HttpProxy</source> <translation>Proxy HTTP</translation> </message> <message> <location line="-1107"/> <source>Icon set for dock widgets</source> <translation>Jeu d'icones pour les widgets</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Language (requires restart)</source> <translation>Langue (nécessite un redémarrage)</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Icon size</source> <translation>Taille des icones</translation> </message> <message> <location line="+1098"/> <source>Socks5Proxy</source> <translation>Proxy Socks5</translation> </message> <message> <location line="-16"/> <source>Hostname:</source> <translation>Nom de l'hote :</translation> </message> <message> <location line="+54"/> <source>Port:</source> <translation>Port :</translation> </message> <message> <location line="-27"/> <source>Username:</source> <translation>Nom d'utilisateur :</translation> </message> <message> <location line="+37"/> <source>Password:</source> <translation>Mot de passe :</translation> </message> <message> <location filename="../src/settings-dialog.cc" line="+69"/> <location line="+4"/> <location line="+334"/> <source>System setting</source> <translation>Reglages système</translation> </message> <message> <location line="-268"/> <source>IBeam Cursor</source> <translation>Curseur Trait Vertical</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Block Cursor</source> <translation>Curseur Block</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Underline Cursor</source> <translation>Curseur Tiret Bas</translation> </message> <message> <location line="+129"/> <source>Difference to the default size</source> <translation>Différence avec la taille par défaut</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Background color, pink (255,0,255) means default</source> <translation>Couleur de fond, rose [255,0,255] designe la valeur par défaut</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>b</source> <translation></translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>i</source> <translation></translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>u</source> <translation></translation> </message> </context> <context> <name>terminal_dock_widget</name> <message> <location filename="../src/terminal-dock-widget.cc" line="+38"/> <source>Command Window</source> <translation>Fenêtre de commandes</translation> </message> </context> <context> <name>webinfo</name> <message> <location filename="../src/qtinfo/webinfo.cc" line="+78"/> <source>Type here and press 'Return' to search</source> <translation>Entrez le texte ici et appuyez sur 'Entrée' pour lancer la recherche</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Global search</source> <translation>Recherche globale</translation> </message> </context> <context> <name>welcome_wizard</name> <message> <location filename="../src/welcome-wizard.ui" line="+26"/> <source>Welcome to GNU Octave</source> <translation>Bienvenu dans GNU Octave</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>It appears that you have launched Octave GUI for the first time on this computer, since no configuration file could be found at '~/.octave-gui'. This wizard will guide you through the essential settings you should make before you can start using Octave GUI. If you want to transfer your settings you have previously made just close this dialog and copy over the settings file to your home folder. The presence of that file will automatically be detected and will skip this wizard. IMPORTANT: This wizard is not fully functional yet. Just click your way to the end and it will create a standard settings file.</source> <translation>Il semble que vous avez lancé Octave GUI pour la première fois sur cet ordinateur puisque aucun fichier de configuration '~/.octave-gui' n'a été trouvé. Cet assistant va vous guider pour faire les réglages nécessaires avant de pouvoir utiliser Octave GUI. Si vous voulez transferer des réglages que vous avez déjà faits, fermez ce dialogue et copiez le fichier de configuration dans votre répertoire personnel. La présence de ce fichier sera détectée automatiquement et cet assistant ne s'affichera plus. IMPORTANT : Cet assistant n'est pas encore complètement fonctionnel. Passez les pages jusqu'à la fin et il créera un fichier de configuration standard.</translation> </message> <message> <location line="+41"/> <location line="+50"/> <location line="+52"/> <location line="+52"/> <source>Next</source> <translation>Suivant</translation> </message> <message> <location line="-124"/> <location line="+52"/> <location line="+52"/> <location line="+87"/> <source>Previous</source> <translation>Précédent</translation> </message> <message> <location line="-45"/> <source>Welcome to Octave!</source> <translation>Bienvenu dans Octave!</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>This is the development version of Octave with the first official GUI.</source> <translation>Ceci est la version de développement de Octave avec le premier GUI officiel.</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>You seem to run Octave GUI for the first time on this computer. This assistant will help you to configure this software installation. Click 'Finish' to write a configuration file and launch Octave GUI.</source> <translation>Il semble que vous exécutez Octave GUI pour la premiere fois sur cet ordinateur. Cet assistant va vous aider à configurer ce logiciel. Appuyez sur 'Fin' pour créer le fichier de configuration et lancer Octave GUI.</translation> </message> <message> <location line="+48"/> <source>Finish</source> <translation>Fin</translation> </message> </context> <context> <name>workspace_model</name> <message> <location filename="../src/workspace-model.cc" line="-42"/> <source>Name</source> <translation>Nom</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Class</source> <translation>Classe</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Dimension</source> <translation>Dimensions</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Value</source> <translation>Valeur</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Storage Class</source> <translation>Type de stockage</translation> </message> <message> <location line="+107"/> <source>Right click to copy, rename, or display</source> <translation>Cliquez droit pour copier, renommer ou afficher</translation> </message> </context> <context> <name>workspace_view</name> <message> <location filename="../src/workspace-view.cc" line="+47"/> <source>Workspace</source> <translation>Espace de travail</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>View the variables in the active workspace.</source> <translation>Liste des variables dans l'espace de travail.</translation> </message> <message> <location line="+75"/> <source>Copy</source> <translation>Copier</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Rename</source> <translation>Renommer</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Only top-level symbols may be renamed.</source> <translation>Seules les variables de plus haut niveau peuvent être renommées.</translation> </message> <message> <location line="+125"/> <source>View the variables in the active workspace.<br></source> <translation>Voir les variables dans l'espace de travail.<br></translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Colors for the storage class:</source> <translation>Couleurs pour le type de stockage :</translation> </message> </context> </TS>