comparison libgui/languages/pt_BR.ts @ 17833:3b3f389c99cb

pt_BR.ts: Update Octave Portugese translation. * libgui/languages/pt_BR.ts: Update Octave Portugese translation. * doc/interpreter/contributors.in: Add Felipe G. Nievinski to contributors list.
author Felipe G. Nievinski <fgnievinski@gmail.com>
date Sat, 02 Nov 2013 16:00:16 -0700
parents a5c4efa2e5a3
children
comparison
equal deleted inserted replaced
17832:0dc5a1b3a4db 17833:3b3f389c99cb
12 <context> 12 <context>
13 <name>QObject</name> 13 <name>QObject</name>
14 <message> 14 <message>
15 <location filename="../src/workspace-model.cc" line="+75"/> 15 <location filename="../src/workspace-model.cc" line="+75"/>
16 <source>automatic</source> 16 <source>automatic</source>
17 <translation>automática</translation> 17 <translation>automático(a)</translation>
18 </message> 18 </message>
19 <message> 19 <message>
20 <location line="+1"/> 20 <location line="+1"/>
21 <source>function</source> 21 <source>function</source>
22 <translation>função</translation> 22 <translation>função</translation>
27 <translation>global</translation> 27 <translation>global</translation>
28 </message> 28 </message>
29 <message> 29 <message>
30 <location line="+1"/> 30 <location line="+1"/>
31 <source>hidden</source> 31 <source>hidden</source>
32 <translation>oculta</translation> 32 <translation>oculto(a)</translation>
33 </message> 33 </message>
34 <message> 34 <message>
35 <location line="+1"/> 35 <location line="+1"/>
36 <source>inherited</source> 36 <source>inherited</source>
37 <translation>herdada</translation> 37 <translation>herdada</translation>
42 <translation>persistente</translation> 42 <translation>persistente</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <location filename="../qterminal/libqterminal/QTerminal.cc" line="+64"/> 45 <location filename="../qterminal/libqterminal/QTerminal.cc" line="+64"/>
46 <source>foreground</source> 46 <source>foreground</source>
47 <translation>plano de frente</translation> 47 <translation>primeiro plano</translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <location line="+1"/> 50 <location line="+1"/>
51 <source>background</source> 51 <source>background</source>
52 <translation>plano de fundo</translation> 52 <translation>fundo</translation>
53 </message> 53 </message>
54 <message> 54 <message>
55 <location line="+1"/> 55 <location line="+1"/>
56 <source>selection</source> 56 <source>selection</source>
57 <translation>seleçao</translation> 57 <translation>seleção</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <location line="+1"/> 60 <location line="+1"/>
61 <source>cursor</source> 61 <source>cursor</source>
62 <translation>cursor</translation> 62 <translation>indicador</translation>
63 </message> 63 </message>
64 </context> 64 </context>
65 <context> 65 <context>
66 <name>QTerminal</name> 66 <name>QTerminal</name>
67 <message> 67 <message>
83 <context> 83 <context>
84 <name>QWinTerminalImpl</name> 84 <name>QWinTerminalImpl</name>
85 <message> 85 <message>
86 <location filename="../qterminal/libqterminal/win32/QWinTerminalImpl.cpp" line="+1527"/> 86 <location filename="../qterminal/libqterminal/win32/QWinTerminalImpl.cpp" line="+1527"/>
87 <source>copied selection to clipboard</source> 87 <source>copied selection to clipboard</source>
88 <translation>selecao copiada para a prancheta</translation> 88 <translation>seleção copiada para a área de transferência</translation>
89 </message> 89 </message>
90 </context> 90 </context>
91 <context> 91 <context>
92 <name>documentation_dock_widget</name> 92 <name>documentation_dock_widget</name>
93 <message> 93 <message>
108 <location line="+21"/> 108 <location line="+21"/>
109 <location line="+17"/> 109 <location line="+17"/>
110 <location line="+57"/> 110 <location line="+57"/>
111 <location line="+28"/> 111 <location line="+28"/>
112 <source>Octave Editor</source> 112 <source>Octave Editor</source>
113 <translation>Editor Octave</translation> 113 <translation>Editor do Octave</translation>
114 </message> 114 </message>
115 <message> 115 <message>
116 <location line="-249"/> 116 <location line="-249"/>
117 <source>Octave Files (*.m);;All Files (*)</source> 117 <source>Octave Files (*.m);;All Files (*)</source>
118 <translation>Scripts Octave (*.m);;Todos Arquivos (*)</translation> 118 <translation>Scripts do Octave (*.m);;Todos os Arquivos (*)</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <location line="+222"/> 121 <location line="+222"/>
122 <source>File not saved! A file with the selected name 122 <source>File not saved! A file with the selected name
123 %1 123 %1
124 is already open in the editor</source> 124 is already open in the editor</source>
125 <translation>Arquivo não salvo! Um arquivo com o nome selecionado %1 se encontra aberto no editor</translation> 125 <translation>Arquivo não salvo! Um arquivo com o nome selecionado %1 já está aberto no editor</translation>
126 </message> 126 </message>
127 <message> 127 <message>
128 <location line="+28"/> 128 <location line="+28"/>
129 <source>The associated file editor tab has disappeared. It was likely closed by some means.</source> 129 <source>The associated file editor tab has disappeared. It was likely closed by some means.</source>
130 <translation>A aba do editor associada ao arquivo desapareceu. Foi provavelmente fechada de alguma maneira.</translation> 130 <translation>A aba do editor associada ao arquivo desapareceu. Provavelmente foi fechada de alguma maneira.</translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <location line="+228"/> 133 <location line="+228"/>
134 <source>&amp;%1 %2</source> 134 <source>&amp;%1 %2</source>
135 <translation>&amp;%1 %2</translation> 135 <translation>&amp;%1 %2</translation>
195 <translation>Marcardor &amp;Anterior</translation> 195 <translation>Marcardor &amp;Anterior</translation>
196 </message> 196 </message>
197 <message> 197 <message>
198 <location line="+2"/> 198 <location line="+2"/>
199 <source>Toggle &amp;Bookmark</source> 199 <source>Toggle &amp;Bookmark</source>
200 <translation>Visualizar &amp;Marcador</translation> 200 <translation>Habilitar/desabilitar &amp;Marcador</translation>
201 </message> 201 </message>
202 <message> 202 <message>
203 <location line="+3"/> 203 <location line="+3"/>
204 <source>&amp;Remove All Bookmarks</source> 204 <source>&amp;Remove All Bookmarks</source>
205 <translation>&amp;Remover Todos Marcadores</translation> 205 <translation>&amp;Remover Todos os Marcadores</translation>
206 </message> 206 </message>
207 <message> 207 <message>
208 <location line="+4"/> 208 <location line="+4"/>
209 <source>&amp;Next breakpoint</source> 209 <source>&amp;Next breakpoint</source>
210 <translation>Ponto de interrupção &amp;seguinte</translation> 210 <translation>Ponto de interrupção &amp;seguinte</translation>
215 <translation>Ponto de interrupção &amp;anterior</translation> 215 <translation>Ponto de interrupção &amp;anterior</translation>
216 </message> 216 </message>
217 <message> 217 <message>
218 <location line="+3"/> 218 <location line="+3"/>
219 <source>Toggle &amp;breakpoint</source> 219 <source>Toggle &amp;breakpoint</source>
220 <translation>Visualizar ponto de &amp;interrupção</translation> 220 <translation>Habilitar/desabilitar ponto de &amp;interrupção</translation>
221 </message> 221 </message>
222 <message> 222 <message>
223 <location line="+3"/> 223 <location line="+3"/>
224 <source>&amp;Remove All breakpoints</source> 224 <source>&amp;Remove All breakpoints</source>
225 <translation>&amp;Remover Todos Pontos de interrupção</translation> 225 <translation>&amp;Remover Todos Pontos de interrupção</translation>
235 <translation>&amp;Descomentar</translation> 235 <translation>&amp;Descomentar</translation>
236 </message> 236 </message>
237 <message> 237 <message>
238 <location line="+63"/> 238 <location line="+63"/>
239 <source>&amp;Recent Editor Files</source> 239 <source>&amp;Recent Editor Files</source>
240 <translation>Arquivos &amp;recentes</translation> 240 <translation>Arquivos &amp;Recentes</translation>
241 </message> 241 </message>
242 <message> 242 <message>
243 <location line="+9"/> 243 <location line="+9"/>
244 <source>&amp;Edit Function</source> 244 <source>&amp;Edit Function</source>
245 <translation>&amp;Editar Função</translation> 245 <translation>&amp;Editar Função</translation>
260 <translation>Fechar Outros Arquivos</translation> 260 <translation>Fechar Outros Arquivos</translation>
261 </message> 261 </message>
262 <message> 262 <message>
263 <location line="+49"/> 263 <location line="+49"/>
264 <source>Run &amp;Selection</source> 264 <source>Run &amp;Selection</source>
265 <translation>Roda &amp;Seleção</translation> 265 <translation>Executar &amp;Seleção</translation>
266 </message> 266 </message>
267 <message> 267 <message>
268 <location line="+5"/> 268 <location line="+5"/>
269 <source>&amp;Help</source> 269 <source>&amp;Help</source>
270 <translation>&amp;Ajuda</translation> 270 <translation>&amp;Ajuda</translation>
280 <translation>&amp;Documentação na Palavra-chave</translation> 280 <translation>&amp;Documentação na Palavra-chave</translation>
281 </message> 281 </message>
282 <message> 282 <message>
283 <location line="-147"/> 283 <location line="-147"/>
284 <source>&amp;Find and Replace</source> 284 <source>&amp;Find and Replace</source>
285 <translation>&amp;Procurar e Substituir</translation> 285 <translation>&amp;Buscar e Substituir</translation>
286 </message> 286 </message>
287 <message> 287 <message>
288 <location line="-584"/> 288 <location line="-584"/>
289 <source>Could not open file 289 <source>Could not open file
290 %1 290 %1
312 para escrita: %2.</translation> 312 para escrita: %2.</translation>
313 </message> 313 </message>
314 <message> 314 <message>
315 <location line="+549"/> 315 <location line="+549"/>
316 <source>Save File And Run</source> 316 <source>Save File And Run</source>
317 <translation>Salvar e Executar</translation> 317 <translation>Salvar Arquivo e Executar</translation>
318 </message> 318 </message>
319 <message> 319 <message>
320 <location line="+2"/> 320 <location line="+2"/>
321 <source>Go&amp;to Line</source> 321 <source>Go&amp;to Line</source>
322 <translation>Vá para &amp;Linha</translation> 322 <translation>Vá para &amp;Linha</translation>
375 <translation>Você deseja salvar ou descartar as alterações?</translation> 375 <translation>Você deseja salvar ou descartar as alterações?</translation>
376 </message> 376 </message>
377 <message> 377 <message>
378 <location line="+5"/> 378 <location line="+5"/>
379 <source>Do you want to cancel closing, save or discard the changes?</source> 379 <source>Do you want to cancel closing, save or discard the changes?</source>
380 <translation>Você deseja salvar, descartar as alterações ou cancelar fechamento?</translation> 380 <translation>Você deseja cancelar fechamento, salvar ou descartar as alterações?</translation>
381 </message> 381 </message>
382 <message> 382 <message>
383 <location line="+4"/> 383 <location line="+4"/>
384 <location line="+129"/> 384 <location line="+129"/>
385 <location line="+115"/> 385 <location line="+115"/>
386 <location line="+66"/> 386 <location line="+66"/>
387 <location line="+22"/> 387 <location line="+22"/>
388 <source>Octave Editor</source> 388 <source>Octave Editor</source>
389 <translation>Editor Octave</translation> 389 <translation>Editor do Octave</translation>
390 </message> 390 </message>
391 <message> 391 <message>
392 <location line="-331"/> 392 <location line="-331"/>
393 <source>The file 393 <source>The file
394 %1 394 %1
395 is about to be closed but has been modified. 395 is about to be closed but has been modified.
396 %2</source> 396 %2</source>
397 <translation>O arquivo 397 <translation>O arquivo
398 %1 398 %1
399 está prestes a ser fechado com modificações. 399 está prestes a ser fechado mas foi modificado.
400 %2</translation> 400 %2</translation>
401 </message> 401 </message>
402 <message> 402 <message>
403 <location line="+210"/> 403 <location line="+210"/>
404 <source>Octave Files (*.m);;All Files (*)</source> 404 <source>Octave Files (*.m);;All Files (*)</source>
405 <translation>Scripts Octave (*.m);; Todos Arquivos (*)</translation> 405 <translation>Scripts Octave (*.m);; Todos os Arquivos (*)</translation>
406 </message> 406 </message>
407 <message> 407 <message>
408 <location line="+34"/> 408 <location line="+34"/>
409 <source>File not saved! The selected file name 409 <source>File not saved! The selected file name
410 %1 410 %1
418 <source> 418 <source>
419 419
420 Warning: The contents in the editor is modified!</source> 420 Warning: The contents in the editor is modified!</source>
421 <translation> 421 <translation>
422 422
423 Aviso: Os arquivos no editor foram modificados!</translation> 423 Aviso: O conteúdo no editor foi modificado!</translation>
424 </message> 424 </message>
425 <message> 425 <message>
426 <location line="+7"/> 426 <location line="+7"/>
427 <source>It seems that the file 427 <source>It seems that the file
428 %1 428 %1
452 <translation>Navegador de Arquivos</translation> 452 <translation>Navegador de Arquivos</translation>
453 </message> 453 </message>
454 <message> 454 <message>
455 <location line="+1"/> 455 <location line="+1"/>
456 <source>Browse your files.</source> 456 <source>Browse your files.</source>
457 <translation>Procure seus arquivos.</translation> 457 <translation>Explore seus arquivos.</translation>
458 </message> 458 </message>
459 <message> 459 <message>
460 <location line="+18"/> 460 <location line="+18"/>
461 <source>Enter the path or filename</source> 461 <source>Enter the path or filename</source>
462 <translation>Informe o caminho ou nome do arquivo</translation> 462 <translation>Digite o caminho ou nome de arquivo</translation>
463 </message> 463 </message>
464 <message> 464 <message>
465 <location line="+10"/> 465 <location line="+10"/>
466 <source>Move up one directory</source> 466 <source>Move up one directory</source>
467 <translation>Mova um diretório acima</translation> 467 <translation>Subir um nível de diretório</translation>
468 </message> 468 </message>
469 <message> 469 <message>
470 <location line="+3"/> 470 <location line="+3"/>
471 <source>Show octave directory</source> 471 <source>Show octave directory</source>
472 <translation>Mostre o diretório corrente</translation> 472 <translation>Exibir o diretório do Octave</translation>
473 </message> 473 </message>
474 <message> 474 <message>
475 <location line="+1"/> 475 <location line="+1"/>
476 <source>Goto current octave directory</source> 476 <source>Goto current octave directory</source>
477 <translation>Vá para o diretório corrente</translation> 477 <translation>Vá para o diretório atual do Octave</translation>
478 </message> 478 </message>
479 <message> 479 <message>
480 <location line="+4"/> 480 <location line="+4"/>
481 <source>Set octave directory</source> 481 <source>Set octave directory</source>
482 <translation>Mude o diretório corrente</translation> 482 <translation>Definir o diretório do Octave</translation>
483 </message> 483 </message>
484 <message> 484 <message>
485 <location line="+1"/> 485 <location line="+1"/>
486 <source>Set octave directroy to current browser directory</source> 486 <source>Set octave directroy to current browser directory</source>
487 <translation>Mude diretório corrente para o diretório atual do navegador</translation> 487 <translation>Definir diretório do Octave igual ao diretório atual no navegador</translation>
488 </message> 488 </message>
489 <message> 489 <message>
490 <location line="+4"/> 490 <location line="+4"/>
491 <source>Actions on current directory</source> 491 <source>Actions on current directory</source>
492 <translation>Ações no diretório corrente</translation> 492 <translation>Ações no diretório atual</translation>
493 </message> 493 </message>
494 <message> 494 <message>
495 <location line="+3"/> 495 <location line="+3"/>
496 <source>Show Home directory</source> 496 <source>Show Home directory</source>
497 <translation>Mostre diretório corrente</translation> 497 <translation>Exibir diretório pessoal</translation>
498 </message> 498 </message>
499 <message> 499 <message>
500 <location line="+10"/> 500 <location line="+10"/>
501 <source>Search directory</source> 501 <source>Search directory</source>
502 <translation>Procure no diretório</translation> 502 <translation>Buscar no diretório</translation>
503 </message> 503 </message>
504 <message> 504 <message>
505 <location line="+3"/> 505 <location line="+3"/>
506 <location line="+244"/> 506 <location line="+244"/>
507 <source>Find Files ...</source> 507 <source>Find Files ...</source>
508 <translation>Procurar arquivos...</translation> 508 <translation>Buscar arquivos...</translation>
509 </message> 509 </message>
510 <message> 510 <message>
511 <location line="-240"/> 511 <location line="-240"/>
512 <location line="+252"/> 512 <location line="+252"/>
513 <source>New File</source> 513 <source>New File</source>
550 <translation>Carregar Dados</translation> 550 <translation>Carregar Dados</translation>
551 </message> 551 </message>
552 <message> 552 <message>
553 <location line="+6"/> 553 <location line="+6"/>
554 <source>Set Current Directory</source> 554 <source>Set Current Directory</source>
555 <translation>Alterar Diretório Corrente </translation> 555 <translation>Definir Diretório Atual</translation>
556 </message> 556 </message>
557 <message> 557 <message>
558 <location line="+7"/> 558 <location line="+7"/>
559 <source>Rename</source> 559 <source>Rename</source>
560 <translation>Renomear</translation> 560 <translation>Renomear</translation>
561 </message> 561 </message>
562 <message> 562 <message>
563 <location line="+1"/> 563 <location line="+1"/>
564 <source>Delete</source> 564 <source>Delete</source>
565 <translation>Remover</translation> 565 <translation>Excluir</translation>
566 </message> 566 </message>
567 <message> 567 <message>
568 <location line="+107"/> 568 <location line="+107"/>
569 <source>Rename file/directory</source> 569 <source>Rename file/directory</source>
570 <translation>Renomear arquivo/diretório</translation> 570 <translation>Renomear arquivo/diretório</translation>
590 </message> 590 </message>
591 <message> 591 <message>
592 <location line="-10"/> 592 <location line="-10"/>
593 <source>Are you sure you want to delete 593 <source>Are you sure you want to delete
594 </source> 594 </source>
595 <translation>Você tem certeza que deseja remover</translation> 595 <translation>Você tem certeza que deseja excluir</translation>
596 </message> 596 </message>
597 <message> 597 <message>
598 <location line="+11"/> 598 <location line="+11"/>
599 <source>Can not delete a directory that is not empty</source> 599 <source>Can not delete a directory that is not empty</source>
600 <translation>Não é possível remover um diretório que não está vázio</translation> 600 <translation>Não é possível excluir um diretório que não está vázio</translation>
601 </message> 601 </message>
602 <message> 602 <message>
603 <location line="+131"/> 603 <location line="+131"/>
604 <source>Set directory of file browser</source> 604 <source>Set directory of file browser</source>
605 <translation>Alterar diretório do navegador de arquivos</translation> 605 <translation>Definir diretório do navegador de arquivos</translation>
606 </message> 606 </message>
607 <message> 607 <message>
608 <location line="+28"/> 608 <location line="+28"/>
609 <source>Create File</source> 609 <source>Create File</source>
610 <translation>Criar Arquivo</translation> 610 <translation>Criar Arquivo</translation>
630 <context> 630 <context>
631 <name>find_dialog</name> 631 <name>find_dialog</name>
632 <message> 632 <message>
633 <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+77"/> 633 <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+77"/>
634 <source>Find &amp;what:</source> 634 <source>Find &amp;what:</source>
635 <translation>Procure por:</translation> 635 <translation>&amp;Buscar por:</translation>
636 </message> 636 </message>
637 <message> 637 <message>
638 <location line="+3"/> 638 <location line="+3"/>
639 <source>Re&amp;place with:</source> 639 <source>Re&amp;place with:</source>
640 <translation>Substituir com:</translation> 640 <translation>&amp;Substituir por:</translation>
641 </message> 641 </message>
642 <message> 642 <message>
643 <location line="+4"/> 643 <location line="+4"/>
644 <source>Match &amp;case</source> 644 <source>Match &amp;case</source>
645 <translation>Considerar caixa alta/baixa</translation> 645 <translation>Considerar &amp;maiúsculas/minúsculas</translation>
646 </message> 646 </message>
647 <message> 647 <message>
648 <location line="+1"/> 648 <location line="+1"/>
649 <source>Search from &amp;start</source> 649 <source>Search from &amp;start</source>
650 <translation>Procurar do começo</translation> 650 <translation>Buscar a paritr do &amp;início</translation>
651 </message> 651 </message>
652 <message> 652 <message>
653 <location line="+1"/> 653 <location line="+1"/>
654 <source>&amp;Wrap while searching</source> 654 <source>&amp;Wrap while searching</source>
655 <translation>Destacar durante busca</translation> 655 <translation>Retornar ao começo se encontrar &amp;final durante busca</translation>
656 </message> 656 </message>
657 <message> 657 <message>
658 <location line="+2"/> 658 <location line="+2"/>
659 <source>&amp;Find Next</source> 659 <source>&amp;Find Next</source>
660 <translation>Procurar Próximo</translation> 660 <translation>Buscar &amp;Próximo</translation>
661 </message> 661 </message>
662 <message> 662 <message>
663 <location line="+1"/> 663 <location line="+1"/>
664 <source>Find &amp;Previous</source> 664 <source>Find &amp;Previous</source>
665 <translation>Procurar Anterior</translation> 665 <translation>Buscar &amp;Anterior</translation>
666 </message> 666 </message>
667 <message> 667 <message>
668 <location line="+1"/> 668 <location line="+1"/>
669 <source>&amp;Replace</source> 669 <source>&amp;Replace</source>
670 <translation>Substituir</translation> 670 <translation>&amp;Substituir</translation>
671 </message> 671 </message>
672 <message> 672 <message>
673 <location line="+1"/> 673 <location line="+1"/>
674 <source>Replace &amp;All</source> 674 <source>Replace &amp;All</source>
675 <translation>Substituir Todos</translation> 675 <translation>Substituir &amp;Todos(as)</translation>
676 </message> 676 </message>
677 <message> 677 <message>
678 <location line="+2"/> 678 <location line="+2"/>
679 <source>&amp;More</source> 679 <source>&amp;More</source>
680 <translation>Mais</translation> 680 <translation>&amp;Mais</translation>
681 </message> 681 </message>
682 <message> 682 <message>
683 <location line="+13"/> 683 <location line="+13"/>
684 <source>&amp;Whole words</source> 684 <source>&amp;Whole words</source>
685 <translation>Todas as palavras</translation> 685 <translation>Palavras &amp;inteiras</translation>
686 </message> 686 </message>
687 <message> 687 <message>
688 <location line="+1"/> 688 <location line="+1"/>
689 <source>Regular E&amp;xpressions</source> 689 <source>Regular E&amp;xpressions</source>
690 <translation>Expressões Regulares</translation> 690 <translation>Expressões &amp;Regulares</translation>
691 </message> 691 </message>
692 <message> 692 <message>
693 <location line="+1"/> 693 <location line="+1"/>
694 <source>Search &amp;backward</source> 694 <source>Search &amp;backward</source>
695 <translation>Procure para trás</translation> 695 <translation>Buscar para &amp;trás</translation>
696 </message> 696 </message>
697 <message> 697 <message>
698 <location line="+1"/> 698 <location line="+1"/>
699 <source>Search se&amp;lection</source> 699 <source>Search se&amp;lection</source>
700 <translation>Seleção de busca</translation> 700 <translation>Buscar dentre &amp;seleção</translation>
701 </message> 701 </message>
702 <message> 702 <message>
703 <location line="+71"/> 703 <location line="+71"/>
704 <source>Search from end</source> 704 <source>Search from end</source>
705 <translation>Procurar do final</translation> 705 <translation>Buscar desde o final</translation>
706 </message> 706 </message>
707 <message> 707 <message>
708 <location line="+2"/> 708 <location line="+2"/>
709 <source>Search from start</source> 709 <source>Search from start</source>
710 <translation>Procurar do começo</translation> 710 <translation>Buscar desde o início</translation>
711 </message> 711 </message>
712 <message> 712 <message>
713 <location line="+117"/> 713 <location line="+117"/>
714 <source>Replace Result</source> 714 <source>Replace Result</source>
715 <translation>Substituir Resultado</translation> 715 <translation>Substituir Resultado</translation>
720 <translation>%1 itens substituidos</translation> 720 <translation>%1 itens substituidos</translation>
721 </message> 721 </message>
722 <message> 722 <message>
723 <location line="+10"/> 723 <location line="+10"/>
724 <source>Find Result</source> 724 <source>Find Result</source>
725 <translation>Procurar Resultado</translation> 725 <translation>Buscar Resultado</translation>
726 </message> 726 </message>
727 <message> 727 <message>
728 <location line="+1"/> 728 <location line="+1"/>
729 <source>No more matches found</source> 729 <source>No more matches found</source>
730 <translation>Nenhum resultado encontrado</translation> 730 <translation>Nenhum resultado encontrado</translation>
733 <context> 733 <context>
734 <name>find_files_dialog</name> 734 <name>find_files_dialog</name>
735 <message> 735 <message>
736 <location filename="../src/find-files-dialog.cc" line="+47"/> 736 <location filename="../src/find-files-dialog.cc" line="+47"/>
737 <source>Find Files</source> 737 <source>Find Files</source>
738 <translation>Encontrar Arquivos</translation> 738 <translation>Buscar Arquivos</translation>
739 </message> 739 </message>
740 <message> 740 <message>
741 <location line="+10"/> 741 <location line="+10"/>
742 <source>Named:</source> 742 <source>Named:</source>
743 <translation>Nomeados:</translation> 743 <translation>Nomeados:</translation>
744 </message> 744 </message>
745 <message> 745 <message>
746 <location line="+2"/> 746 <location line="+2"/>
747 <source>Enter the filename expression</source> 747 <source>Enter the filename expression</source>
748 <translation>Informe a expressão do nome do arquivo</translation> 748 <translation>Digite expressão para os nomes de arquivo</translation>
749 </message> 749 </message>
750 <message> 750 <message>
751 <location line="+5"/> 751 <location line="+5"/>
752 <source>Start in:</source> 752 <source>Start in:</source>
753 <translation>Iniciar em:</translation> 753 <translation>Iniciar em:</translation>
754 </message> 754 </message>
755 <message> 755 <message>
756 <location line="+4"/> 756 <location line="+4"/>
757 <source>Enter the start directory</source> 757 <source>Enter the start directory</source>
758 <translation>Entrar no diretório de início</translation> 758 <translation>Digite diretório inicial</translation>
759 </message> 759 </message>
760 <message> 760 <message>
761 <location line="+3"/> 761 <location line="+3"/>
762 <source>Browse...</source> 762 <source>Browse...</source>
763 <translation>Procurar...</translation> 763 <translation>Explorar...</translation>
764 </message> 764 </message>
765 <message> 765 <message>
766 <location line="+1"/> 766 <location line="+1"/>
767 <source>Browse for start directory</source> 767 <source>Browse for start directory</source>
768 <translation>Procurar por diretório de início</translation> 768 <translation>Explorar diretório inicial</translation>
769 </message> 769 </message>
770 <message> 770 <message>
771 <location line="+3"/> 771 <location line="+3"/>
772 <source>Recurse directories</source> 772 <source>Recurse directories</source>
773 <translation>Recursão nos diretórios</translation> 773 <translation>Entrar em sub-diretórios</translation>
774 </message> 774 </message>
775 <message> 775 <message>
776 <location line="+2"/> 776 <location line="+2"/>
777 <source>Search recursively through directories for matching files</source> 777 <source>Search recursively through directories for matching files</source>
778 <translation>Procure recursivamente pelos diretórios para encontrar arquivos</translation> 778 <translation>Buscar recursivamente nos diretórios por arquivos que correspondam</translation>
779 </message> 779 </message>
780 <message> 780 <message>
781 <location line="+2"/> 781 <location line="+2"/>
782 <source>Include directories</source> 782 <source>Include directories</source>
783 <translation>Inclua diretórios</translation> 783 <translation>Inclur diretórios</translation>
784 </message> 784 </message>
785 <message> 785 <message>
786 <location line="+2"/> 786 <location line="+2"/>
787 <source>Include matching directories in search results</source> 787 <source>Include matching directories in search results</source>
788 <translation>Inclua diretórios explorados no resultado da busca</translation> 788 <translation>Incluir diretórios encontrados no resultado da busca</translation>
789 </message> 789 </message>
790 <message> 790 <message>
791 <location line="+2"/> 791 <location line="+2"/>
792 <source>Name case insensitive</source> 792 <source>Name case insensitive</source>
793 <translation>Não insensível a caixa alta/baixa</translation> 793 <translation>Insensível a maiúsculas/minúsculas</translation>
794 </message> 794 </message>
795 <message> 795 <message>
796 <location line="+2"/> 796 <location line="+2"/>
797 <source>Set matching name is case insensitive</source> 797 <source>Set matching name is case insensitive</source>
798 <translation>Altere se o nome é insensível a caixa do texto</translation> 798 <translation>Definir se nome é insensível a maúscula/minúscula</translation>
799 </message> 799 </message>
800 <message> 800 <message>
801 <location line="+2"/> 801 <location line="+2"/>
802 <source>Contains text:</source> 802 <source>Contains text:</source>
803 <translation>Contém texto:</translation> 803 <translation>Contém texto:</translation>
804 </message> 804 </message>
805 <message> 805 <message>
806 <location line="+1"/> 806 <location line="+1"/>
807 <source>Search must match text</source> 807 <source>Search must match text</source>
808 <translation>Busca precisa honrar texto</translation> 808 <translation>Busca deve encontrar texto</translation>
809 </message> 809 </message>
810 <message> 810 <message>
811 <location line="+4"/> 811 <location line="+4"/>
812 <source>Text to match</source> 812 <source>Text to match</source>
813 <translation>Texto para honrar</translation> 813 <translation>Texto para encontrar</translation>
814 </message> 814 </message>
815 <message> 815 <message>
816 <location line="+3"/> 816 <location line="+3"/>
817 <source>Text case insensitive</source> 817 <source>Text case insensitive</source>
818 <translation>Texto insensível a caixa alta/baixa</translation> 818 <translation>Texto insensível a maiúscula/minúscula</translation>
819 </message> 819 </message>
820 <message> 820 <message>
821 <location line="+2"/> 821 <location line="+2"/>
822 <source>Set text content is case insensitive</source> 822 <source>Set text content is case insensitive</source>
823 <translation>Altere se conteúdo do texto é insensível a caixa alta/baixa</translation> 823 <translation>Definir se texto é insensível a maiúscula/minúscula</translation>
824 </message> 824 </message>
825 <message> 825 <message>
826 <location line="+11"/> 826 <location line="+11"/>
827 <source>Search results</source> 827 <source>Search results</source>
828 <translation>Resultados de Busca</translation> 828 <translation>Resultados da Busca</translation>
829 </message> 829 </message>
830 <message> 830 <message>
831 <location line="+14"/> 831 <location line="+14"/>
832 <source>Idle.</source> 832 <source>Idle.</source>
833 <translation>Ocupado.</translation> 833 <translation>Parado.</translation>
834 </message> 834 </message>
835 <message> 835 <message>
836 <location line="+2"/> 836 <location line="+2"/>
837 <source>Find</source> 837 <source>Find</source>
838 <translation>Procurar</translation> 838 <translation>Buscar</translation>
839 </message> 839 </message>
840 <message> 840 <message>
841 <location line="+1"/> 841 <location line="+1"/>
842 <source>Start search for matching files</source> 842 <source>Start search for matching files</source>
843 <translation>Iniciar procura por arquivos encontrados</translation> 843 <translation>Iniciar busca por arquivos</translation>
844 </message> 844 </message>
845 <message> 845 <message>
846 <location line="+3"/> 846 <location line="+3"/>
847 <source>Stop</source> 847 <source>Stop</source>
848 <translation>Parar</translation> 848 <translation>Parar</translation>
853 <translation>Parar busca</translation> 853 <translation>Parar busca</translation>
854 </message> 854 </message>
855 <message> 855 <message>
856 <location line="+15"/> 856 <location line="+15"/>
857 <source>File name/location</source> 857 <source>File name/location</source>
858 <translation>Nome do arquivo/localização</translation> 858 <translation>Nome/local do arquivo</translation>
859 </message> 859 </message>
860 <message> 860 <message>
861 <location line="+17"/> 861 <location line="+17"/>
862 <source>File contents</source> 862 <source>File contents</source>
863 <translation>Conteúdo do arquivo</translation> 863 <translation>Conteúdo do arquivo</translation>
889 <context> 889 <context>
890 <name>history_dock_widget</name> 890 <name>history_dock_widget</name>
891 <message> 891 <message>
892 <location filename="../src/history-dock-widget.cc" line="+43"/> 892 <location filename="../src/history-dock-widget.cc" line="+43"/>
893 <source>Browse and search the command history.</source> 893 <source>Browse and search the command history.</source>
894 <translation>Pesquise no histórico de comandos.</translation> 894 <translation>Naveguar e buscar no histórico de comandos.</translation>
895 </message> 895 </message>
896 <message> 896 <message>
897 <location line="+23"/> 897 <location line="+23"/>
898 <source>Doubleclick a command to transfer it to the terminal.</source> 898 <source>Doubleclick a command to transfer it to the terminal.</source>
899 <translation>Clique duas vezes num comando para transferí-lo ao terminal.</translation> 899 <translation>Clique duas vezes em um comando para transferí-lo ao terminal.</translation>
900 </message> 900 </message>
901 <message> 901 <message>
902 <location line="+6"/> 902 <location line="+6"/>
903 <source>Enter text to filter the command history.</source> 903 <source>Enter text to filter the command history.</source>
904 <translation>Digite um texto para filtrar o hitórico de comandos.</translation> 904 <translation>Digite para filtrar o hitórico de comandos.</translation>
905 </message> 905 </message>
906 <message> 906 <message>
907 <location line="+4"/> 907 <location line="+4"/>
908 <source>Command History</source> 908 <source>Command History</source>
909 <translation>Histórico de Comandos</translation> 909 <translation>Histórico de Comandos</translation>
938 <translation>Sobre o Octave</translation> 938 <translation>Sobre o Octave</translation>
939 </message> 939 </message>
940 <message> 940 <message>
941 <location line="-369"/> 941 <location line="-369"/>
942 <source>&amp;File</source> 942 <source>&amp;File</source>
943 <translation>Arquivo</translation> 943 <translation>&amp;Arquivo</translation>
944 </message> 944 </message>
945 <message> 945 <message>
946 <location line="+54"/> 946 <location line="+54"/>
947 <source>New</source> 947 <source>New</source>
948 <translation>Novo</translation> 948 <translation>Novo</translation>
978 <translation>Sair</translation> 978 <translation>Sair</translation>
979 </message> 979 </message>
980 <message> 980 <message>
981 <location line="+52"/> 981 <location line="+52"/>
982 <source>&amp;Edit</source> 982 <source>&amp;Edit</source>
983 <translation>Editar</translation> 983 <translation>&amp;Editar</translation>
984 </message> 984 </message>
985 <message> 985 <message>
986 <location line="+5"/> 986 <location line="+5"/>
987 <source>Undo</source> 987 <source>Undo</source>
988 <translation>Desfazer</translation> 988 <translation>Desfazer</translation>
999 </message> 999 </message>
1000 <message> 1000 <message>
1001 <location line="-1026"/> 1001 <location line="-1026"/>
1002 <location line="+946"/> 1002 <location line="+946"/>
1003 <source>Save Workspace As</source> 1003 <source>Save Workspace As</source>
1004 <translation>Salvar Ambiente de Trabalho como</translation> 1004 <translation>Salvar Ambiente de Trabalho Como</translation>
1005 </message> 1005 </message>
1006 <message> 1006 <message>
1007 <location line="-826"/> 1007 <location line="-826"/>
1008 <source>The release notes file &apos;%1&apos; is empty.</source> 1008 <source>The release notes file &apos;%1&apos; is empty.</source>
1009 <translation>O arquivo de anotações da versão &apos;%1&apos; está vazio.</translation> 1009 <translation>O arquivo de notas da versão &apos;%1&apos; está vazio.</translation>
1010 </message> 1010 </message>
1011 <message> 1011 <message>
1012 <location line="+4"/> 1012 <location line="+4"/>
1013 <source>The release notes file &apos;%1&apos; cannot be read.</source> 1013 <source>The release notes file &apos;%1&apos; cannot be read.</source>
1014 <translation>O arquivo de anotações da versão &apos;%1&apos; não pode ser lido.</translation> 1014 <translation>O arquivo de notas da versão &apos;%1&apos; não pode ser lido.</translation>
1015 </message> 1015 </message>
1016 <message> 1016 <message>
1017 <location line="+13"/> 1017 <location line="+13"/>
1018 <source>Octave Release Notes</source> 1018 <source>Octave Release Notes</source>
1019 <translation>Anotações da Versão do Octave</translation> 1019 <translation>Notas da Versão do Octave</translation>
1020 </message> 1020 </message>
1021 <message> 1021 <message>
1022 <location line="+157"/> 1022 <location line="+157"/>
1023 <source>Set working directory</source> 1023 <source>Set working directory</source>
1024 <translation>Alterar diretório de trabalho</translation> 1024 <translation>Definir diretório de trabalho</translation>
1025 </message> 1025 </message>
1026 <message> 1026 <message>
1027 <location line="+736"/> 1027 <location line="+736"/>
1028 <source>Clear Clipboard</source> 1028 <source>Clear Clipboard</source>
1029 <translation>Limpar Prancheta</translation> 1029 <translation>Limpar Área de Transferência</translation>
1030 </message> 1030 </message>
1031 <message> 1031 <message>
1032 <location line="+5"/> 1032 <location line="+5"/>
1033 <source>Find Files...</source> 1033 <source>Find Files...</source>
1034 <translation>Encontrar Arquivos...</translation> 1034 <translation>Buscar Arquivos...</translation>
1035 </message> 1035 </message>
1036 <message> 1036 <message>
1037 <location line="+5"/> 1037 <location line="+5"/>
1038 <source>Clear Command Window</source> 1038 <source>Clear Command Window</source>
1039 <translation>Limpar Janela de Comandos</translation> 1039 <translation>Limpar Janela de Comandos</translation>
1049 <translation>Limpar Ambiente de Trabalho</translation> 1049 <translation>Limpar Ambiente de Trabalho</translation>
1050 </message> 1050 </message>
1051 <message> 1051 <message>
1052 <location line="+40"/> 1052 <location line="+40"/>
1053 <source>De&amp;bug</source> 1053 <source>De&amp;bug</source>
1054 <translation>Depurar</translation> 1054 <translation>De&amp;purar</translation>
1055 </message> 1055 </message>
1056 <message> 1056 <message>
1057 <location line="+3"/> 1057 <location line="+3"/>
1058 <source>Step</source> 1058 <source>Step</source>
1059 <translation>Passo</translation> 1059 <translation>Passo-a-passo</translation>
1060 </message> 1060 </message>
1061 <message> 1061 <message>
1062 <location line="+3"/> 1062 <location line="+3"/>
1063 <source>Step in</source> 1063 <source>Step in</source>
1064 <translation>Passo adentro</translation> 1064 <translation>Passo adentro</translation>
1079 <translation>Sair de Modo de Depuração</translation> 1079 <translation>Sair de Modo de Depuração</translation>
1080 </message> 1080 </message>
1081 <message> 1081 <message>
1082 <location line="+48"/> 1082 <location line="+48"/>
1083 <source>Show File Browser</source> 1083 <source>Show File Browser</source>
1084 <translation>Mostrar Navegador de Arquivos</translation> 1084 <translation>Exibir Navegador de Arquivos</translation>
1085 </message> 1085 </message>
1086 <message> 1086 <message>
1087 <location line="+12"/> 1087 <location line="+12"/>
1088 <source>Show News Window</source> 1088 <source>Show News Window</source>
1089 <translation>Mostrar Janela de Notícias</translation> 1089 <translation>Exibir Janela de Novidades</translation>
1090 </message> 1090 </message>
1091 <message> 1091 <message>
1092 <location line="+11"/> 1092 <location line="+11"/>
1093 <source>File Browser</source> 1093 <source>File Browser</source>
1094 <translation>Navegador de Arquivos</translation> 1094 <translation>Navegador de Arquivos</translation>
1095 </message> 1095 </message>
1096 <message> 1096 <message>
1097 <location line="+12"/> 1097 <location line="+12"/>
1098 <source>News</source> 1098 <source>News</source>
1099 <translation>Notícias</translation> 1099 <translation>Novidades</translation>
1100 </message> 1100 </message>
1101 <message> 1101 <message>
1102 <location line="+5"/> 1102 <location line="+5"/>
1103 <source>Reset Default Window Layout</source> 1103 <source>Reset Default Window Layout</source>
1104 <translation>Recuperar Disposição de Janelas Padrão</translation> 1104 <translation>Restaurar Disposição de Janelas Padrão</translation>
1105 </message> 1105 </message>
1106 <message> 1106 <message>
1107 <location line="+86"/> 1107 <location line="+86"/>
1108 <source>Octave Packages</source> 1108 <source>Octave Packages</source>
1109 <translation>Pacotes do Octave</translation> 1109 <translation>Pacotes do Octave</translation>
1119 <translation>Contribuir com o Octave</translation> 1119 <translation>Contribuir com o Octave</translation>
1120 </message> 1120 </message>
1121 <message> 1121 <message>
1122 <location line="+3"/> 1122 <location line="+3"/>
1123 <source>Octave Developer Resources</source> 1123 <source>Octave Developer Resources</source>
1124 <translation>Recursos para Desenvolvedores</translation> 1124 <translation>Recursos para Desenvolvedores do Octave</translation>
1125 </message> 1125 </message>
1126 <message> 1126 <message>
1127 <location line="+32"/> 1127 <location line="+32"/>
1128 <source>On Disk</source> 1128 <source>On Disk</source>
1129 <translation>No Disco</translation> 1129 <translation>No Disco</translation>
1130 </message> 1130 </message>
1131 <message> 1131 <message>
1132 <location line="+3"/> 1132 <location line="+3"/>
1133 <source>Online</source> 1133 <source>Online</source>
1134 <translation>Online</translation> 1134 <translation>Na Internet</translation>
1135 </message> 1135 </message>
1136 <message> 1136 <message>
1137 <location line="+12"/> 1137 <location line="+12"/>
1138 <source>&amp;News</source> 1138 <source>&amp;News</source>
1139 <translation>&amp;Notícias</translation> 1139 <translation>&amp;Novidades</translation>
1140 </message> 1140 </message>
1141 <message> 1141 <message>
1142 <location line="+3"/> 1142 <location line="+3"/>
1143 <source>Release Notes</source> 1143 <source>Release Notes</source>
1144 <translation>Anotações da Versão</translation> 1144 <translation>Notas da Versão</translation>
1145 </message> 1145 </message>
1146 <message> 1146 <message>
1147 <location line="+3"/> 1147 <location line="+3"/>
1148 <source>Community News</source> 1148 <source>Community News</source>
1149 <translation>Notícias da Comunidade</translation> 1149 <translation>Novidades da Comunidade</translation>
1150 </message> 1150 </message>
1151 <message> 1151 <message>
1152 <location line="+30"/> 1152 <location line="+30"/>
1153 <source>Enter directory name</source> 1153 <source>Enter directory name</source>
1154 <translation>Informe nome do diretório</translation> 1154 <translation>Digite nome do diretório</translation>
1155 </message> 1155 </message>
1156 <message> 1156 <message>
1157 <location line="+8"/> 1157 <location line="+8"/>
1158 <source>Current Directory: </source> 1158 <source>Current Directory: </source>
1159 <translation>Diretório Atual</translation> 1159 <translation>Diretório Atual:</translation>
1160 </message> 1160 </message>
1161 <message> 1161 <message>
1162 <location line="+4"/> 1162 <location line="+4"/>
1163 <source>One directory up</source> 1163 <source>One directory up</source>
1164 <translation>Um diretório acima</translation> 1164 <translation>Um nível de diretório acima</translation>
1165 </message> 1165 </message>
1166 <message> 1166 <message>
1167 <location line="+3"/> 1167 <location line="+3"/>
1168 <source>Browse directories</source> 1168 <source>Browse directories</source>
1169 <translation>Procurar diretórios</translation> 1169 <translation>Navegar por diretórios</translation>
1170 </message> 1170 </message>
1171 <message> 1171 <message>
1172 <location line="-445"/> 1172 <location line="-445"/>
1173 <source>Load workspace</source> 1173 <source>Load workspace</source>
1174 <translation>Carregar ambiente de trabalho</translation> 1174 <translation>Carregar ambiente de trabalho</translation>
1179 <translation>&amp;Janela</translation> 1179 <translation>&amp;Janela</translation>
1180 </message> 1180 </message>
1181 <message> 1181 <message>
1182 <location line="+6"/> 1182 <location line="+6"/>
1183 <source>Show Command Window</source> 1183 <source>Show Command Window</source>
1184 <translation>Mostrar Janela de Comandos</translation> 1184 <translation>Exibir Janela de Comandos</translation>
1185 </message> 1185 </message>
1186 <message> 1186 <message>
1187 <location line="+3"/> 1187 <location line="+3"/>
1188 <source>Show Command History</source> 1188 <source>Show Command History</source>
1189 <translation>Mostrar Histórico de Comandos</translation> 1189 <translation>Exibir Histórico de Comandos</translation>
1190 </message> 1190 </message>
1191 <message> 1191 <message>
1192 <location line="+6"/> 1192 <location line="+6"/>
1193 <source>Show Workspace</source> 1193 <source>Show Workspace</source>
1194 <translation>Mostrar Ambiente de Trabalho</translation> 1194 <translation>Exibir Ambiente de Trabalho</translation>
1195 </message> 1195 </message>
1196 <message> 1196 <message>
1197 <location line="+3"/> 1197 <location line="+3"/>
1198 <source>Show Editor</source> 1198 <source>Show Editor</source>
1199 <translation>Mostrar Editor</translation> 1199 <translation>Exibir Editor</translation>
1200 </message> 1200 </message>
1201 <message> 1201 <message>
1202 <location line="+3"/> 1202 <location line="+3"/>
1203 <source>Show Documentation</source> 1203 <source>Show Documentation</source>
1204 <translation>Mostrar Documentação</translation> 1204 <translation>Exibir Documentação</translation>
1205 </message> 1205 </message>
1206 <message> 1206 <message>
1207 <location line="+8"/> 1207 <location line="+8"/>
1208 <source>Command Window</source> 1208 <source>Command Window</source>
1209 <translation>Janela de Comandos</translation> 1209 <translation>Janela de Comandos</translation>
1235 <translation>&amp;Ajuda</translation> 1235 <translation>&amp;Ajuda</translation>
1236 </message> 1236 </message>
1237 <message> 1237 <message>
1238 <location line="+7"/> 1238 <location line="+7"/>
1239 <source>Report Bug</source> 1239 <source>Report Bug</source>
1240 <translation>Reportar Bug</translation> 1240 <translation>Reportar Defeito</translation>
1241 </message> 1241 </message>
1242 </context> 1242 </context>
1243 <context> 1243 <context>
1244 <name>news_dock_widget</name> 1244 <name>news_dock_widget</name>
1245 <message> 1245 <message>
1246 <location filename="../src/news-dock-widget.cc" line="+44"/> 1246 <location filename="../src/news-dock-widget.cc" line="+44"/>
1247 <source>Community News</source> 1247 <source>Community News</source>
1248 <translation>Notícias da Comunidade</translation> 1248 <translation>Novidades da Comunidade</translation>
1249 </message> 1249 </message>
1250 </context> 1250 </context>
1251 <context> 1251 <context>
1252 <name>octave_dock_widget</name> 1252 <name>octave_dock_widget</name>
1253 <message> 1253 <message>
1254 <location filename="../src/octave-dock-widget.cc" line="+56"/> 1254 <location filename="../src/octave-dock-widget.cc" line="+56"/>
1255 <location line="+159"/> 1255 <location line="+159"/>
1256 <source>Undock widget</source> 1256 <source>Undock widget</source>
1257 <translation>Desacoplar widget</translation> 1257 <translation>Desacoplar painel</translation>
1258 </message> 1258 </message>
1259 <message> 1259 <message>
1260 <location line="-149"/> 1260 <location line="-149"/>
1261 <source>Hide widget</source> 1261 <source>Hide widget</source>
1262 <translation>Esconder widget</translation> 1262 <translation>Esconder painel</translation>
1263 </message> 1263 </message>
1264 <message> 1264 <message>
1265 <location line="+104"/> 1265 <location line="+104"/>
1266 <source>Dock widget</source> 1266 <source>Dock widget</source>
1267 <translation>Acoplar widget</translation> 1267 <translation>Acoplar painel</translation>
1268 </message> 1268 </message>
1269 </context> 1269 </context>
1270 <context> 1270 <context>
1271 <name>octave_qscintilla</name> 1271 <name>octave_qscintilla</name>
1272 <message> 1272 <message>
1273 <location filename="../src/m-editor/octave-qscintilla.cc" line="+127"/> 1273 <location filename="../src/m-editor/octave-qscintilla.cc" line="+127"/>
1274 <source>Help on</source> 1274 <source>Help on</source>
1275 <translation>Ajuda em</translation> 1275 <translation>Ajuda sobre</translation>
1276 </message> 1276 </message>
1277 <message> 1277 <message>
1278 <location line="+2"/> 1278 <location line="+2"/>
1279 <source>Documentation on</source> 1279 <source>Documentation on</source>
1280 <translation>Documentação em</translation> 1280 <translation>Documentação sobre</translation>
1281 </message> 1281 </message>
1282 <message> 1282 <message>
1283 <location line="+2"/> 1283 <location line="+2"/>
1284 <source>Edit</source> 1284 <source>Edit</source>
1285 <translation>Editar</translation> 1285 <translation>Editar</translation>
1293 <context> 1293 <context>
1294 <name>octave_qt_link</name> 1294 <name>octave_qt_link</name>
1295 <message> 1295 <message>
1296 <location filename="../src/octave-qt-link.cc" line="+270"/> 1296 <location filename="../src/octave-qt-link.cc" line="+270"/>
1297 <source>The file %1 does not exist in the load path. To debug the function you are editing, you must either change to the directory %2 or add that directory to the load path.</source> 1297 <source>The file %1 does not exist in the load path. To debug the function you are editing, you must either change to the directory %2 or add that directory to the load path.</source>
1298 <translation>O arquivo %1 não existe no path. Para depurar a função, você precisa mudar para o diretório %2 ou adicionar esse diretório ao path.</translation> 1298 <translation>O arquivo %1 não existe no caminho de pesquisa. Para depurar a função que você está editando, é preciso ou mudar para o diretório %2 ou adicionar esse diretório ao caminho de pesquisa.</translation>
1299 </message> 1299 </message>
1300 <message> 1300 <message>
1301 <location line="+1"/> 1301 <location line="+1"/>
1302 <source>The file %1 is shadowed by a file with the same name in the load path. To debug the function you are editing, change to the directory %2.</source> 1302 <source>The file %1 is shadowed by a file with the same name in the load path. To debug the function you are editing, change to the directory %2.</source>
1303 <translation>O arquivo %1 é desconsiderado em prol de outro arquivo com mesmo nome no path. Para depurar a função, mude para o diretório %2.</translation> 1303 <translation>Existe um arquivo com o mesmo nome %1 no caminho de pesquisa. Para depurar a função que você está editando, é preciso mudar para o diretório %2.</translation>
1304 </message> 1304 </message>
1305 <message> 1305 <message>
1306 <location line="+2"/> 1306 <location line="+2"/>
1307 <source>Change Directory or Add Directory to Load Path</source> 1307 <source>Change Directory or Add Directory to Load Path</source>
1308 <translation>Alterar diretório ou adicionar ao path</translation> 1308 <translation>Mudar para Diretório ou Adicionar Diretório ao Caminho de Pesquisa</translation>
1309 </message> 1309 </message>
1310 <message> 1310 <message>
1311 <location line="+2"/> 1311 <location line="+2"/>
1312 <source>Change Directory</source> 1312 <source>Change Directory</source>
1313 <translation>Alterar Diretório</translation> 1313 <translation>Mudar para Diretório</translation>
1314 </message> 1314 </message>
1315 <message> 1315 <message>
1316 <location line="+1"/> 1316 <location line="+1"/>
1317 <source>Add Directory to Load Path</source> 1317 <source>Add Directory to Load Path</source>
1318 <translation>Adicionar diretório ao path</translation> 1318 <translation>Adicionar diretório ao caminho de pesquisa</translation>
1319 </message> 1319 </message>
1320 <message> 1320 <message>
1321 <location line="+1"/> 1321 <location line="+1"/>
1322 <source>Cancel</source> 1322 <source>Cancel</source>
1323 <translation>Cancelar</translation> 1323 <translation>Cancelar</translation>
1336 <translation>Geral</translation> 1336 <translation>Geral</translation>
1337 </message> 1337 </message>
1338 <message> 1338 <message>
1339 <location line="+97"/> 1339 <location line="+97"/>
1340 <source>Octave logo only</source> 1340 <source>Octave logo only</source>
1341 <translation>Apenas logotipo Octave</translation> 1341 <translation>Apenas logotipo do Octave</translation>
1342 </message> 1342 </message>
1343 <message> 1343 <message>
1344 <location line="+10"/> 1344 <location line="+10"/>
1345 <source>Letter icons</source> 1345 <source>Letter icons</source>
1346 <translation>Ícones de letra</translation> 1346 <translation>Ícones de texto</translation>
1347 </message> 1347 </message>
1348 <message> 1348 <message>
1349 <location line="+7"/> 1349 <location line="+7"/>
1350 <source>Graphic icons</source> 1350 <source>Graphic icons</source>
1351 <translation>Ícones de gráficos</translation> 1351 <translation>Ícones gráficos</translation>
1352 </message> 1352 </message>
1353 <message> 1353 <message>
1354 <location line="+39"/> 1354 <location line="+39"/>
1355 <source>Editor</source> 1355 <source>Editor</source>
1356 <translation>Editor</translation> 1356 <translation>Editor</translation>
1357 </message> 1357 </message>
1358 <message> 1358 <message>
1359 <location line="+16"/> 1359 <location line="+16"/>
1360 <source>Show white space</source> 1360 <source>Show white space</source>
1361 <translation>Mostrar espaço em branco</translation> 1361 <translation>Exibir espaço em branco</translation>
1362 </message> 1362 </message>
1363 <message> 1363 <message>
1364 <location line="+27"/> 1364 <location line="+27"/>
1365 <source>Do not show white spaces used for indentation</source> 1365 <source>Do not show white spaces used for indentation</source>
1366 <translation>Não mostre espaços em branco usados para identação</translation> 1366 <translation>Não exibir espaços em branco usados para identação</translation>
1367 </message> 1367 </message>
1368 <message> 1368 <message>
1369 <location line="+28"/> 1369 <location line="+28"/>
1370 <source>Color</source> 1370 <source>Color</source>
1371 <translation>Cor</translation> 1371 <translation>Cor</translation>
1372 </message> 1372 </message>
1373 <message> 1373 <message>
1374 <location line="+120"/> 1374 <location line="+120"/>
1375 <source>Indent width</source> 1375 <source>Indent width</source>
1376 <translation>Tamanho de identação</translation> 1376 <translation>Largura de identação</translation>
1377 </message> 1377 </message>
1378 <message> 1378 <message>
1379 <location line="+7"/> 1379 <location line="+7"/>
1380 <source>Tab indents line</source> 1380 <source>Tab indents line</source>
1381 <translation>Tab identa linha</translation> 1381 <translation>Tecla Tab causa identação na linha</translation>
1382 </message> 1382 </message>
1383 <message> 1383 <message>
1384 <location line="+7"/> 1384 <location line="+7"/>
1385 <source>Auto indentation</source> 1385 <source>Auto indentation</source>
1386 <translation>Autoidentação</translation> 1386 <translation>Auto-identação</translation>
1387 </message> 1387 </message>
1388 <message> 1388 <message>
1389 <location line="+20"/> 1389 <location line="+20"/>
1390 <source>Tab width</source> 1390 <source>Tab width</source>
1391 <translation>Tamanho de TAB</translation> 1391 <translation>Largura do Tab</translation>
1392 </message> 1392 </message>
1393 <message> 1393 <message>
1394 <location line="+7"/> 1394 <location line="+7"/>
1395 <source>Show indentation guides</source> 1395 <source>Show indentation guides</source>
1396 <translation>Mostrar guias de identação</translation> 1396 <translation>Exibir guias de identação</translation>
1397 </message> 1397 </message>
1398 <message> 1398 <message>
1399 <location line="+17"/> 1399 <location line="+17"/>
1400 <source>Backspace unindents line</source> 1400 <source>Backspace unindents line</source>
1401 <translation>Apagar remove identação na linha</translation> 1401 <translation>Tecla Apagar remove identação na linha</translation>
1402 </message> 1402 </message>
1403 <message> 1403 <message>
1404 <location line="+84"/> 1404 <location line="+84"/>
1405 <source>Characters before list with suggestions is displayed</source> 1405 <source>Characters before list with suggestions is displayed</source>
1406 <translation>Número de caracteres para ativar lista de sugestões</translation> 1406 <translation>Mínimo de caracteres para exibir lista de sugestões</translation>
1407 </message> 1407 </message>
1408 <message> 1408 <message>
1409 <location line="+71"/> 1409 <location line="+71"/>
1410 <source>Match keywords</source> 1410 <source>Match keywords</source>
1411 <translation>Honrar palavras-chave</translation> 1411 <translation>Buscar palavras-chave</translation>
1412 </message> 1412 </message>
1413 <message> 1413 <message>
1414 <location line="+13"/> 1414 <location line="+13"/>
1415 <source>Case sensitive</source> 1415 <source>Case sensitive</source>
1416 <translation>Caixa alta/baixa</translation> 1416 <translation>Sensível a maiúscula/minúscula</translation>
1417 </message> 1417 </message>
1418 <message> 1418 <message>
1419 <location line="+13"/> 1419 <location line="+13"/>
1420 <source>Replace word by suggested one</source> 1420 <source>Replace word by suggested one</source>
1421 <translation>Substituir palavra por outra sugerida</translation> 1421 <translation>Substituir palavra por aquela sugerida</translation>
1422 </message> 1422 </message>
1423 <message> 1423 <message>
1424 <location line="+23"/> 1424 <location line="+23"/>
1425 <source>Match words in document</source> 1425 <source>Match words in document</source>
1426 <translation>Honrar palavras no documento</translation> 1426 <translation>Buscar palavras no documento</translation>
1427 </message> 1427 </message>
1428 <message> 1428 <message>
1429 <location line="+61"/> 1429 <location line="+61"/>
1430 <source>Restore editor tabs from previous session on startup</source> 1430 <source>Restore editor tabs from previous session on startup</source>
1431 <translation>Reabrir abas da sessão anterior durante inicialização</translation> 1431 <translation>Restaurar abas de edição da sessão anterior durante inicialização</translation>
1432 </message> 1432 </message>
1433 <message> 1433 <message>
1434 <location line="+13"/> 1434 <location line="+13"/>
1435 <source>Create non existing files without prompting</source> 1435 <source>Create non existing files without prompting</source>
1436 <translation></translation> 1436 <translation>Criar arquivos inexistentes sem perguntar</translation>
1437 </message> 1437 </message>
1438 <message> 1438 <message>
1439 <location line="+47"/> 1439 <location line="+47"/>
1440 <source>Use custom file editor</source> 1440 <source>Use custom file editor</source>
1441 <translation>Usar editor de texto externo</translation> 1441 <translation>Usar editor de texto externo</translation>
1442 </message> 1442 </message>
1443 <message> 1443 <message>
1444 <location line="+10"/> 1444 <location line="+10"/>
1445 <source>Command line (%f=file, %l=line):</source> 1445 <source>Command line (%f=file, %l=line):</source>
1446 <translation>Linha de comando (%f=file, %l=line):</translation> 1446 <translation>Linha de comando (%f=arquivo, %l=linha):</translation>
1447 </message> 1447 </message>
1448 <message> 1448 <message>
1449 <location line="+22"/> 1449 <location line="+22"/>
1450 <source>Editor Styles</source> 1450 <source>Editor Styles</source>
1451 <translation>Estilos do Editor</translation> 1451 <translation>Estilos do Editor</translation>
1452 </message> 1452 </message>
1453 <message> 1453 <message>
1454 <location line="+24"/> 1454 <location line="+24"/>
1455 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Select font, font size (as difference to the default size), font decoration (bold, italic, underline), textcolor and background color (for the latter, the color pink (255,0,255) is a placeholder for the default background color)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source> 1455 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Select font, font size (as difference to the default size), font decoration (bold, italic, underline), textcolor and background color (for the latter, the color pink (255,0,255) is a placeholder for the default background color)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1456 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Selecionar fonte, tamanho de fonte (como diferença para o tamanho padrão), decoração de fonte (negrito, itálico, sublinhado), cor de texto e cor de fundo de tela (para o último, a cor rosa (255,0,255) é sinônimo da cor de fundo padrão)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation> 1456 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Selecionar fonte, tamanho de fonte (na forma de diferença com relação a tamanho padrão), decoração da fonte (negrito, itálico, sublinhado), cor do texto e cor de fundo de tela (para o último, a cor rosa (255,0,255) é sinônimo da cor de fundo padrão)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1457 </message> 1457 </message>
1458 <message> 1458 <message>
1459 <location line="+76"/> 1459 <location line="+76"/>
1460 <source>Use Foreground Color</source> 1460 <source>Use Foreground Color</source>
1461 <translation>Usar Cor do Plano de Frente</translation> 1461 <translation>Usar Cor do Primeiro Plano</translation>
1462 </message> 1462 </message>
1463 <message> 1463 <message>
1464 <location line="+32"/> 1464 <location line="+32"/>
1465 <source>Terminal Colors</source> 1465 <source>Terminal Colors</source>
1466 <translation>Cores do Terminal</translation> 1466 <translation>Cores do Terminal</translation>
1471 <translation>Fonte</translation> 1471 <translation>Fonte</translation>
1472 </message> 1472 </message>
1473 <message> 1473 <message>
1474 <location line="-757"/> 1474 <location line="-757"/>
1475 <source>Show line numbers</source> 1475 <source>Show line numbers</source>
1476 <translation>Mostra número das linhas</translation> 1476 <translation>Exibir número de linha</translation>
1477 </message> 1477 </message>
1478 <message> 1478 <message>
1479 <location line="+27"/> 1479 <location line="+27"/>
1480 <source>Highlight current line</source> 1480 <source>Highlight current line</source>
1481 <translation>Enfatizar linha corrente</translation> 1481 <translation>Enfatizar linha atual</translation>
1482 </message> 1482 </message>
1483 <message> 1483 <message>
1484 <location line="+262"/> 1484 <location line="+262"/>
1485 <source>Code completion</source> 1485 <source>Code completion</source>
1486 <translation>Completação de código</translation> 1486 <translation>Sguestões para copletar código</translation>
1487 </message> 1487 </message>
1488 <message> 1488 <message>
1489 <location line="-282"/> 1489 <location line="-282"/>
1490 <source>Show complete path in window title</source> 1490 <source>Show complete path in window title</source>
1491 <translation>Mostrar caminho completo no título da janela</translation> 1491 <translation>Exibir caminho completo no título da janela</translation>
1492 </message> 1492 </message>
1493 <message> 1493 <message>
1494 <location line="+561"/> 1494 <location line="+561"/>
1495 <source>emacs</source> 1495 <source>emacs</source>
1496 <translation>emacs</translation> 1496 <translation>emacs</translation>
1501 <translation>Terminal</translation> 1501 <translation>Terminal</translation>
1502 </message> 1502 </message>
1503 <message> 1503 <message>
1504 <location line="+15"/> 1504 <location line="+15"/>
1505 <source>Cursor type:</source> 1505 <source>Cursor type:</source>
1506 <translation>Tipo do Cursor:</translation> 1506 <translation>Tipo do Indicador:</translation>
1507 </message> 1507 </message>
1508 <message> 1508 <message>
1509 <location line="+23"/> 1509 <location line="+23"/>
1510 <source>Cursor blinking</source> 1510 <source>Cursor blinking</source>
1511 <translation>Cursor piscando</translation> 1511 <translation>Indicador piscante</translation>
1512 </message> 1512 </message>
1513 <message> 1513 <message>
1514 <location line="+101"/> 1514 <location line="+101"/>
1515 <source>Font size</source> 1515 <source>Font size</source>
1516 <translation>Tamanho de fonte</translation> 1516 <translation>Tamanho de fonte</translation>
1521 <translation>Navegador de Arquivos</translation> 1521 <translation>Navegador de Arquivos</translation>
1522 </message> 1522 </message>
1523 <message> 1523 <message>
1524 <location line="+6"/> 1524 <location line="+6"/>
1525 <source>Show file size</source> 1525 <source>Show file size</source>
1526 <translation>Mostrar tamanho do arquivo</translation> 1526 <translation>Exibir tamanho do arquivo</translation>
1527 </message> 1527 </message>
1528 <message> 1528 <message>
1529 <location line="+7"/> 1529 <location line="+7"/>
1530 <source>Show file type</source> 1530 <source>Show file type</source>
1531 <translation>Mostrar tipo do arquivo</translation> 1531 <translation>Exibir tipo do arquivo</translation>
1532 </message> 1532 </message>
1533 <message> 1533 <message>
1534 <location line="+7"/> 1534 <location line="+7"/>
1535 <source>Show date of last modification</source> 1535 <source>Show date of last modification</source>
1536 <translation>Mostrar data de última modificação</translation> 1536 <translation>Exibir data de última modificação</translation>
1537 </message> 1537 </message>
1538 <message> 1538 <message>
1539 <location line="+7"/> 1539 <location line="+7"/>
1540 <source>Show hidden files</source> 1540 <source>Show hidden files</source>
1541 <translation>Mostrar arquivos ocultos</translation> 1541 <translation>Exibir arquivos ocultos</translation>
1542 </message> 1542 </message>
1543 <message> 1543 <message>
1544 <location line="+7"/> 1544 <location line="+7"/>
1545 <source>Synchronize octave directory with the file browser</source> 1545 <source>Synchronize octave directory with the file browser</source>
1546 <translation>Sincronizar diretório do Octave com diretório do navegador de arquivos</translation> 1546 <translation>Sincronizar diretório do Octave com diretório do navegador de arquivos</translation>
1547 </message> 1547 </message>
1548 <message> 1548 <message>
1549 <location line="+7"/> 1549 <location line="+7"/>
1550 <source>Alternating row colors</source> 1550 <source>Alternating row colors</source>
1551 <translation>Alternar cores das linhas</translation> 1551 <translation>Cores de linhas alternantes</translation>
1552 </message> 1552 </message>
1553 <message> 1553 <message>
1554 <location line="+21"/> 1554 <location line="+21"/>
1555 <source>Workspace</source> 1555 <source>Workspace</source>
1556 <translation>Ambiente de trabalho</translation> 1556 <translation>Ambiente de trabalho</translation>
1557 </message> 1557 </message>
1558 <message> 1558 <message>
1559 <location line="+30"/> 1559 <location line="+30"/>
1560 <source>Storage Class Colors</source> 1560 <source>Storage Class Colors</source>
1561 <translation>Armazenar cores de classes</translation> 1561 <translation>Cores das Classes de Armazenamento</translation>
1562 </message> 1562 </message>
1563 <message> 1563 <message>
1564 <location line="+35"/> 1564 <location line="+35"/>
1565 <source>Network</source> 1565 <source>Network</source>
1566 <translation>Rede</translation> 1566 <translation>Rede</translation>
1576 <translation>Tipo de Proxy:</translation> 1576 <translation>Tipo de Proxy:</translation>
1577 </message> 1577 </message>
1578 <message> 1578 <message>
1579 <location line="-33"/> 1579 <location line="-33"/>
1580 <source>HttpProxy</source> 1580 <source>HttpProxy</source>
1581 <translation>HttpProxy</translation> 1581 <translation>Proxy HTTP</translation>
1582 </message> 1582 </message>
1583 <message> 1583 <message>
1584 <location line="-1120"/> 1584 <location line="-1120"/>
1585 <source>Icon set for dock widgets</source> 1585 <source>Icon set for dock widgets</source>
1586 <translation>Conjunto de ícones para widgets</translation> 1586 <translation>Conjunto de ícones para paineis</translation>
1587 </message> 1587 </message>
1588 <message> 1588 <message>
1589 <location line="+7"/> 1589 <location line="+7"/>
1590 <source>Language (requires restart)</source> 1590 <source>Language (requires restart)</source>
1591 <translation>Linguagem (requer reinicialização)</translation> 1591 <translation>Idioma (reinicialização do Octave necessária)</translation>
1592 </message> 1592 </message>
1593 <message> 1593 <message>
1594 <location line="+7"/> 1594 <location line="+7"/>
1595 <source>Icon size</source> 1595 <source>Icon size</source>
1596 <translation>Tamanho de Ícone</translation> 1596 <translation>Tamanho do Ícone</translation>
1597 </message> 1597 </message>
1598 <message> 1598 <message>
1599 <location line="+1111"/> 1599 <location line="+1111"/>
1600 <source>Socks5Proxy</source> 1600 <source>Socks5Proxy</source>
1601 <translation>Socks5Proxy</translation> 1601 <translation>Proxy Socks 5</translation>
1602 </message> 1602 </message>
1603 <message> 1603 <message>
1604 <location line="-16"/> 1604 <location line="-16"/>
1605 <source>Hostname:</source> 1605 <source>Hostname:</source>
1606 <translation>Hostname:</translation> 1606 <translation>Nome do servidor:</translation>
1607 </message> 1607 </message>
1608 <message> 1608 <message>
1609 <location line="+54"/> 1609 <location line="+54"/>
1610 <source>Port:</source> 1610 <source>Port:</source>
1611 <translation>Porta:</translation> 1611 <translation>Porta:</translation>
1612 </message> 1612 </message>
1613 <message> 1613 <message>
1614 <location line="-27"/> 1614 <location line="-27"/>
1615 <source>Username:</source> 1615 <source>Username:</source>
1616 <translation>Nome do usuário:</translation> 1616 <translation>Nome de usuário:</translation>
1617 </message> 1617 </message>
1618 <message> 1618 <message>
1619 <location line="+37"/> 1619 <location line="+37"/>
1620 <source>Password:</source> 1620 <source>Password:</source>
1621 <translation>Senha:</translation> 1621 <translation>Senha:</translation>
1628 <translation>Configuração do sistema</translation> 1628 <translation>Configuração do sistema</translation>
1629 </message> 1629 </message>
1630 <message> 1630 <message>
1631 <location line="-279"/> 1631 <location line="-279"/>
1632 <source>IBeam Cursor</source> 1632 <source>IBeam Cursor</source>
1633 <translation>Cursor IBeam</translation> 1633 <translation>Indicador IBeam</translation>
1634 </message> 1634 </message>
1635 <message> 1635 <message>
1636 <location line="+1"/> 1636 <location line="+1"/>
1637 <source>Block Cursor</source> 1637 <source>Block Cursor</source>
1638 <translation>Cursor em Bloco</translation> 1638 <translation>Indicador em Bloco</translation>
1639 </message> 1639 </message>
1640 <message> 1640 <message>
1641 <location line="+1"/> 1641 <location line="+1"/>
1642 <source>Underline Cursor</source> 1642 <source>Underline Cursor</source>
1643 <translation>Cursor Sublinhado</translation> 1643 <translation>Indicador Sublinhado</translation>
1644 </message> 1644 </message>
1645 <message> 1645 <message>
1646 <location line="+140"/> 1646 <location line="+140"/>
1647 <source>Difference to the default size</source> 1647 <source>Difference to the default size</source>
1648 <translation>Diferença do tamanho padrão</translation> 1648 <translation>Diferença com relação ao tamanho de fonto padrão</translation>
1649 </message> 1649 </message>
1650 <message> 1650 <message>
1651 <location line="+6"/> 1651 <location line="+6"/>
1652 <source>Background color, pink (255,0,255) means default</source> 1652 <source>Background color, pink (255,0,255) means default</source>
1653 <translation>Cor de fundo, rosa (255,0,255) significa padrão</translation> 1653 <translation>Cor de fundo, rosa (255,0,255) significa padrão</translation>
1679 <context> 1679 <context>
1680 <name>webinfo</name> 1680 <name>webinfo</name>
1681 <message> 1681 <message>
1682 <location filename="../src/qtinfo/webinfo.cc" line="+79"/> 1682 <location filename="../src/qtinfo/webinfo.cc" line="+79"/>
1683 <source>Type here and press &apos;Return&apos; to search</source> 1683 <source>Type here and press &apos;Return&apos; to search</source>
1684 <translation>Digite aqui e pressione &apos;Enter&apos; para procurar</translation> 1684 <translation>Digite aqui e pressione &apos;Enter&apos; para buscar</translation>
1685 </message> 1685 </message>
1686 <message> 1686 <message>
1687 <location line="+4"/> 1687 <location line="+4"/>
1688 <source>Global search</source> 1688 <source>Global search</source>
1689 <translation>Busca global</translation> 1689 <translation>Busca global</translation>
1702 <translation>Bem-vindo ao Octave!</translation> 1702 <translation>Bem-vindo ao Octave!</translation>
1703 </message> 1703 </message>
1704 <message> 1704 <message>
1705 <location line="+5"/> 1705 <location line="+5"/>
1706 <source>You seem to be using the Octave graphical interface for the first time on this computer. Click &apos;Finish&apos; to write a configuration file and launch Octave GUI.</source> 1706 <source>You seem to be using the Octave graphical interface for the first time on this computer. Click &apos;Finish&apos; to write a configuration file and launch Octave GUI.</source>
1707 <translation>Parece que você está a interface gráfica do Octave pela primeira vez neste computador. Clique &apos;Finalizar&apos; para escrever o arquivo de configuração e iniciar o Octave.</translation> 1707 <translation>Parece que você está usando a interface gráfica do Octave pela primeira vez neste computador. Clique &apos;Finalizar&apos; para gravar um arquivo de configuração e iniciar a interface do Octave.</translation>
1708 </message> 1708 </message>
1709 <message> 1709 <message>
1710 <location line="+3"/> 1710 <location line="+3"/>
1711 <source>The configuration file is stored in %1. If that file exists, you will not see this dialog when Octave starts again.</source> 1711 <source>The configuration file is stored in %1. If that file exists, you will not see this dialog when Octave starts again.</source>
1712 <translation>O arquivo de configuração é armazenado em %1. Se o arquivo existir, você não verá este diálogo quando o Octave reiniciar.</translation> 1712 <translation>O arquivo de configuração é armazenado em %1. Se o arquivo existir, você não verá esta caixa de diálogo quando o Octave reiniciar.</translation>
1713 </message> 1713 </message>
1714 <message> 1714 <message>
1715 <location line="+23"/> 1715 <location line="+23"/>
1716 <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt; 1716 <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
1717 &lt;style&gt; 1717 &lt;style&gt;
1731 &lt;/style&gt; 1731 &lt;/style&gt;
1732 &lt;head/&gt;&lt;body&gt; 1732 &lt;head/&gt;&lt;body&gt;
1733 &lt;p&gt;Para mais informações sobre o Octave:&lt;/p&gt; 1733 &lt;p&gt;Para mais informações sobre o Octave:&lt;/p&gt;
1734 &lt;ul&gt; 1734 &lt;ul&gt;
1735 &lt;li&gt;Visite &lt;a href=&quot;http://octave.org&quot;&gt;http://octave.org&lt;/a&gt;&lt;/li&gt; 1735 &lt;li&gt;Visite &lt;a href=&quot;http://octave.org&quot;&gt;http://octave.org&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
1736 &lt;li&gt;Veja a documentação online em document &lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/index.html&quot;&gt;html&lt;/a&gt;- or &lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/software/octave/octave.pdf&quot;&gt;pdf&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt; 1736 &lt;li&gt;Veja a documentação na Internet em &lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/index.html&quot;&gt;html&lt;/a&gt;- or &lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/software/octave/octave.pdf&quot;&gt;pdf&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
1737 &lt;li&gt;Abra a documentação do Octave no menu de ajuda&lt;/li&gt; 1737 &lt;li&gt;Abra a documentação do Octave no menu de ajuda&lt;/li&gt;
1738 &lt;/ul&gt; 1738 &lt;/ul&gt;
1739 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation> 1739 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1740 </message> 1740 </message>
1741 <message> 1741 <message>
1772 <translation>Classe de Armazenamento</translation> 1772 <translation>Classe de Armazenamento</translation>
1773 </message> 1773 </message>
1774 <message> 1774 <message>
1775 <location line="+107"/> 1775 <location line="+107"/>
1776 <source>Right click to copy, rename, or display</source> 1776 <source>Right click to copy, rename, or display</source>
1777 <translation>Clique com botão direito para copiar, renomear ou mostrar</translation> 1777 <translation>Clique com botão direito para copiar, renomear ou exibir</translation>
1778 </message> 1778 </message>
1779 </context> 1779 </context>
1780 <context> 1780 <context>
1781 <name>workspace_view</name> 1781 <name>workspace_view</name>
1782 <message> 1782 <message>
1785 <translation>Ambiente de trabalho</translation> 1785 <translation>Ambiente de trabalho</translation>
1786 </message> 1786 </message>
1787 <message> 1787 <message>
1788 <location line="+1"/> 1788 <location line="+1"/>
1789 <source>View the variables in the active workspace.</source> 1789 <source>View the variables in the active workspace.</source>
1790 <translation>Visualizar variáveis no ambiente de trabalho.</translation> 1790 <translation>Visualizar variáveis no ambiente de trabalho ativo.</translation>
1791 </message> 1791 </message>
1792 <message> 1792 <message>
1793 <location line="+75"/> 1793 <location line="+75"/>
1794 <source>Copy</source> 1794 <source>Copy</source>
1795 <translation>Copiar</translation> 1795 <translation>Copiar</translation>
1800 <translation>Renomear</translation> 1800 <translation>Renomear</translation>
1801 </message> 1801 </message>
1802 <message> 1802 <message>
1803 <location line="+8"/> 1803 <location line="+8"/>
1804 <source>Only top-level symbols may be renamed.</source> 1804 <source>Only top-level symbols may be renamed.</source>
1805 <translation>Somente símbolos do nível de topo podem ser renomeados.</translation> 1805 <translation>Somente símbolos do nível mais alto podem ser renomeados.</translation>
1806 </message> 1806 </message>
1807 <message> 1807 <message>
1808 <location line="+125"/> 1808 <location line="+125"/>
1809 <source>View the variables in the active workspace.&lt;br&gt;</source> 1809 <source>View the variables in the active workspace.&lt;br&gt;</source>
1810 <translation>Veja as variáveis no ambiente de trabalho ativo.&lt;br&gt;</translation> 1810 <translation>Visualizar as variáveis no ambiente de trabalho ativo.&lt;br&gt;</translation>
1811 </message> 1811 </message>
1812 <message> 1812 <message>
1813 <location line="+1"/> 1813 <location line="+1"/>
1814 <source>Colors for the storage class:</source> 1814 <source>Colors for the storage class:</source>
1815 <translation>Cores para classe de armazenamento:</translation> 1815 <translation>Cores para classe de armazenamento:</translation>