Mercurial > hg > octave-nkf
view libgui/languages/fr_FR.ts @ 17818:f1b59ef34eda
attempt to avoid setting persistent state on i/o streams (bug #40396)
* utils.h, utils.cc (octave_preserve_stream_state): New class.
* debug.cc, pr-output.cc, variables.cc, ov-base-sparse.cc: Use it to
save and restore stream flags, precision, field width, and fill
character.
author | John W. Eaton <jwe@octave.org> |
---|---|
date | Thu, 31 Oct 2013 17:26:04 -0400 |
parents | 8402768afd2d |
children | e036b96133ec |
line wrap: on
line source
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE TS> <TS version="2.0" language="fr_FR"> <context> <name>ListDialog</name> <message> <location filename="../src/dialog.cc" line="+250"/> <source>Select All</source> <translation>Tout sélectionner</translation> </message> </context> <context> <name>QObject</name> <message> <location filename="../src/workspace-model.cc" line="+75"/> <source>automatic</source> <translation>automatique</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>function</source> <translation>fonction</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>global</source> <translation>global</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>hidden</source> <translation>caché</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>inherited</source> <translation>hérité</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>persistent</source> <translation>persistant</translation> </message> <message> <location filename="../qterminal/libqterminal/QTerminal.cc" line="+64"/> <source>foreground</source> <translation>avant plan</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>background</source> <translation>arrière plan</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>selection</source> <translation>sélection</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>cursor</source> <translation>curseur</translation> </message> </context> <context> <name>QTerminal</name> <message> <location filename="../qterminal/libqterminal/QTerminal.h" line="+116"/> <source>Copy</source> <translation>Copier</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Paste</source> <translation>Coller</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Clear All</source> <translation>Tout Effacer</translation> </message> </context> <context> <name>QWinTerminalImpl</name> <message> <location filename="../qterminal/libqterminal/win32/QWinTerminalImpl.cpp" line="+1527"/> <source>copied selection to clipboard</source> <translation>sélection copiée vers le presse-papier</translation> </message> </context> <context> <name>documentation_dock_widget</name> <message> <location filename="../src/documentation-dock-widget.cc" line="+34"/> <source>Documentation</source> <translation>Documentation</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>See the documentation for help.</source> <translation>Regardez la documentation pour plus d'aide.</translation> </message> </context> <context> <name>file_editor</name> <message> <location filename="../src/m-editor/file-editor.cc" line="+304"/> <location line="+21"/> <location line="+17"/> <location line="+57"/> <location line="+28"/> <source>Octave Editor</source> <translation>Éditeur d'Octave</translation> </message> <message> <location line="-249"/> <source>Octave Files (*.m);;All Files (*)</source> <translation>Fichiers d'Octave (*.m);;Tous les fichiers (*)</translation> </message> <message> <location line="+222"/> <source>File not saved! A file with the selected name %1 is already open in the editor</source> <translation>Fichier non-enregistré! Un fichier ayant le nom sélectionné %1 est déjà ouvert dans l'éditeur</translation> </message> <message> <location line="+28"/> <source>The associated file editor tab has disappeared. It was likely closed by some means.</source> <translation>L'onglet éditeur de fichier associé a disparu. Il a probablement été fermé par un moyen quelconque.</translation> </message> <message> <location line="+228"/> <source>&%1 %2</source> <translation>&%1 %2</translation> </message> <message> <location line="+173"/> <source>&New File</source> <translation>&Nouveau</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Open File</source> <translation>&Ouvrir</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Save File</source> <translation>&Enregistrer</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Save File &As</source> <translation>Enregistrer &sous</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Print</source> <translation>Imprimer</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Undo</source> <translation>&Annuler</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Redo</source> <translation>&Rétablir</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Copy</source> <translation>&Copier</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Cu&t</source> <translation>Co&uper</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Paste</source> <translation>Coller</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>&Next Bookmark</source> <translation>Marque page &suivant</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Pre&vious Bookmark</source> <translation>Marque page &précédent</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Toggle &Bookmark</source> <translation>Basculer &marque page</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Remove All Bookmarks</source> <translation>&Supprimer tout marque page</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>&Next breakpoint</source> <translation>Point d'arrêt &suivant</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Pre&vious breakpoint</source> <translation>Point d'arrêt &précédent</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Toggle &breakpoint</source> <translation>&Basculer point d'arrêt</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Remove All breakpoints</source> <translation>&Enlever tout point d'arrêt</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Comment</source> <translation>&Commenter</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>&Uncomment</source> <translation>&Décommenter</translation> </message> <message> <location line="+63"/> <source>&Recent Editor Files</source> <translation>Fichiers &récents</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>&Edit Function</source> <translation>&Editer Fonction</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>&Close</source> <translation>&Fermer</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Close All</source> <translation>Tout fermer</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Close Other Files</source> <translation>Fermer les autres fichiers</translation> </message> <message> <location line="+49"/> <source>Run &Selection</source> <translation>Exécuter la &Selection</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>&Help</source> <translation>&Aide</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>&Help on Keyword</source> <translation>Aide sur le mot de clés</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Documentation on Keyword</source> <translation>Documentation sur le mot de clés</translation> </message> <message> <location line="-147"/> <source>&Find and Replace</source> <translation>&Rechercher et remplacer</translation> </message> <message> <location line="-584"/> <source>Could not open file %1 for read: %2.</source> <translation>Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour lecture : %2.</translation> </message> <message> <location line="+21"/> <source>File %1 does not exist. Do you want to create it?</source> <translation>Le fichier %1 n'existe pas. Voulez-vous le créer.</translation> </message> <message> <location line="+17"/> <source>Could not open file %1 for write: %2.</source> <translation>Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour écrire : %2.</translation> </message> <message> <location line="+549"/> <source>Save File And Run</source> <translation>Enregistrer et exécuter</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Go&to Line</source> <translation>&Aller à la ligne</translation> </message> <message> <location line="+53"/> <source>&File</source> <translation>&Fichier</translation> </message> <message> <location line="+39"/> <source>&Edit</source> <translation>&Editer</translation> </message> <message> <location line="+22"/> <source>&Preferences</source> <translation>&Préférences</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Styles Preferences</source> <translation>Préférences de &Style</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Debug</source> <translation>&Déboguer</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>&Run</source> <translation>&Exécuter</translation> </message> </context> <context> <name>file_editor_tab</name> <message> <location filename="../src/m-editor/file-editor-tab.cc" line="+755"/> <source>Goto line</source> <translation>Aller à la ligne</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Line number</source> <translation>Numéro de ligne</translation> </message> <message> <location line="+70"/> <source><unnamed></source> <translation><sans nom></translation> </message> <message> <location line="+40"/> <source>Do you want to save or discard the changes?</source> <translation>Voulez-vous enregistrer ou supprimer les modifications ?</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Do you want to cancel closing, save or discard the changes?</source> <translation>Voulez-vous annuler la fermeture, enregistrer ou supprimer les modifications ?</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <location line="+129"/> <location line="+115"/> <location line="+66"/> <location line="+22"/> <source>Octave Editor</source> <translation>Éditeur d'Octave</translation> </message> <message> <location line="-331"/> <source>The file %1 is about to be closed but has been modified. %2</source> <translation>Le fichier %1 est en cours de fermeture mais il a été modifié. %2</translation> </message> <message> <location line="+210"/> <source>Octave Files (*.m);;All Files (*)</source> <translation>Fichiers d'Octave (*.m);;Tous les fichiers (*)</translation> </message> <message> <location line="+34"/> <source>File not saved! The selected file name %1 is the same as the current file name</source> <translation>Le fichier n'a pas été enregistré. Le nom du fichier %1 est le même que le nom du fichier courant</translation> </message> <message> <location line="+81"/> <source> Warning: The contents in the editor is modified!</source> <translation> Avertissement: Le contenu dans l'éditeur est modifié!</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>It seems that the file %1 has been deleted or renamed. Do you want to save it now?%2</source> <translation>Il semblerait que le fichier %1 a été supprimé ou rénommé. Voulez-vous l'enregistrer maintenant ?%2</translation> </message> <message> <location line="-203"/> <source>Could not open file %1 for write: %2.</source> <translation>Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour écrire : %2.</translation> </message> <message> <location line="+181"/> <source>It seems that '%1' has been modified by another application. Do you want to reload it?</source> <translation>Il semblerait que '%1' a été modifié par une autre application. Voulez-vous le récharger ?</translation> </message> </context> <context> <name>files_dock_widget</name> <message> <location filename="../src/files-dock-widget.cc" line="+67"/> <source>File Browser</source> <translation>Explorateur de fichiers</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Browse your files.</source> <translation>Explorer vos fichiers.</translation> </message> <message> <location line="+18"/> <source>Enter the path or filename</source> <translation>Entrez le chemin ou le nom du fichier</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Move up one directory</source> <translation>Remonter d'un répertoire</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Show octave directory</source> <translation>Revenir au répertoire d'Octave</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Goto current octave directory</source> <translation>Aller au répertoire courant d'Octave</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Set octave directory</source> <translation>Définir le répertoire d'Octave</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Set octave directroy to current browser directory</source> <translation>Définir le répertoire du navigateur comme répertoire d'Octave</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Actions on current directory</source> <translation>Actions sur le répertoire courant</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Show Home directory</source> <translation>Aller au répertoire personnel</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Search directory</source> <translation>Rechercher dans le répertoire</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <location line="+244"/> <source>Find Files ...</source> <translation>Rechercher des fichiers...</translation> </message> <message> <location line="-240"/> <location line="+252"/> <source>New File</source> <translation>Nouveau fichier</translation> </message> <message> <location line="-249"/> <location line="+252"/> <source>New Directory</source> <translation>Nouveau répertoire</translation> </message> <message> <location line="-223"/> <source>Doubleclick a file to open it</source> <translation>Double cliquez sur un fichier pour l'ouvrir</translation> </message> <message> <location line="+185"/> <source>Open</source> <translation>Ouvrir</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Open in Default Application</source> <translation>Ouvrir dans l'application par défaut</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Copy Selection to Clipboard</source> <translation>Copier la sélection vers le presse-papiers</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Run</source> <translation>Exécuter</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Load Data</source> <translation>Charger les données</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Set Current Directory</source> <translation>Définir le répertoire courant</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Rename</source> <translation>Rénommer</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Delete</source> <translation>Supprimer</translation> </message> <message> <location line="+107"/> <source>Rename file/directory</source> <translation>Rénommer fichier/répertoire</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Rename file/directory: </source> <translation>Rénommer fichier/répertoire: </translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source> to: </source> <translation> en : </translation> </message> <message> <location line="+25"/> <location line="+11"/> <source>Delete file/directory</source> <translation>Supprimer fichier/répertoire</translation> </message> <message> <location line="-10"/> <source>Are you sure you want to delete </source> <translation>Etes-vous sûr de vouloir supprimer </translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Can not delete a directory that is not empty</source> <translation>Impossible de supprimer un répertoire qui n'est pas vide</translation> </message> <message> <location line="+131"/> <source>Set directory of file browser</source> <translation>Définir le répertoire de l'explorateur de fichiers</translation> </message> <message> <location line="+28"/> <source>Create File</source> <translation>Créer un fichier</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Create file in </source> <translation>Créer un fichier dans </translation> </message> <message> <location line="+17"/> <source>Create Directory</source> <translation>Créer un répertoire</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Create folder in </source> <translation>Créer un répertoire dans </translation> </message> </context> <context> <name>find_dialog</name> <message> <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+77"/> <source>Find &what:</source> <translation>Rechercher &quoi :</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Re&place with:</source> <translation>Rem&placer par :</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Match &case</source> <translation>Respecter &la casse</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Search from &start</source> <translation>Rechercher depuis &le début</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>&Wrap while searching</source> <translation>&Reprendre la recherche au début du fichier</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>&Find Next</source> <translation>Rechercher le &suivant</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Find &Previous</source> <translation>Rechercher le &précédent</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>&Replace</source> <translation>&Remplacer</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Replace &All</source> <translation>&Tout remplacer</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>&More</source> <translation>&Plus d'options</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>&Whole words</source> <translation>&Mots entiers</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Regular E&xpressions</source> <translation>E&xpressions régulières</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Search &backward</source> <translation>Recherche vers l'&arrière</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Search se&lection</source> <translation>Recherche dans la sé&lection</translation> </message> <message> <location line="+71"/> <source>Search from end</source> <translation>Rechercher depuis la fin</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Search from start</source> <translation>Rechercher depuis le début</translation> </message> <message> <location line="+117"/> <source>Replace Result</source> <translation>Résultats du remplacement</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>%1 items replaced</source> <translation>%1 instances remplacées</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Find Result</source> <translation>Résultats de la recherche</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>No more matches found</source> <translation>Plus aucune correspondance trouvée</translation> </message> </context> <context> <name>find_files_dialog</name> <message> <location filename="../src/find-files-dialog.cc" line="+47"/> <source>Find Files</source> <translation>Rechercher des fichiers</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Named:</source> <translation>Nommé:</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Enter the filename expression</source> <translation>Entrer le nom du fichier ou une expression</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Start in:</source> <translation>Demarrer dans :</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Enter the start directory</source> <translation>Répetoire de démarrage</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Browse...</source> <translation>Naviguer...</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Browse for start directory</source> <translation>Choisir le répertoire de démarrage</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Recurse directories</source> <translation>Parcourir récursivement les sous-répertoires</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Search recursively through directories for matching files</source> <translation>Rechercher les fichiers recursivement dans les sous-répertoires</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Include directories</source> <translation>Inclure les répertoires</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Include matching directories in search results</source> <translation>Inclure les répertoires concordants dans des résultats de la recherche</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Name case insensitive</source> <translation>Nom insensible à la casse</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Set matching name is case insensitive</source> <translation>Les noms concordant sont insensible à la casse</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Contains text:</source> <translation>Contenant le texte :</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Search must match text</source> <translation>La recherche doit contenir le texte</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Text to match</source> <translation>Texte à rechercher</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Text case insensitive</source> <translation>Texte insensible à la casse</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Set text content is case insensitive</source> <translation>Le texte recherché est insensible à la casse</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Search results</source> <translation>Résultats de la recherche</translation> </message> <message> <location line="+14"/> <source>Idle.</source> <translation>Inoccupé.</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Find</source> <translation>Rechercher</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Start search for matching files</source> <translation>Démarrer la recherche des fichiers concordants</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Stop</source> <translation>Arrêter</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Stop searching</source> <translation>Arrêter la recherche</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>File name/location</source> <translation>Nom/Chemin de fichier</translation> </message> <message> <location line="+17"/> <source>File contents</source> <translation>Contenu du fichier</translation> </message> <message> <location line="+99"/> <source>Searching...</source> <translation>Recherche en cours...</translation> </message> <message> <location line="+32"/> <source>Set search directory</source> <translation>Définir le répertoire de recherche</translation> </message> </context> <context> <name>find_files_model</name> <message> <location filename="../src/find-files-model.cc" line="+76"/> <source>Filename</source> <translation>Nom du fichier</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Directory</source> <translation>Répertoire</translation> </message> </context> <context> <name>history_dock_widget</name> <message> <location filename="../src/history-dock-widget.cc" line="+43"/> <source>Browse and search the command history.</source> <translation>Naviguer et rechercher l'historique des commandes.</translation> </message> <message> <location line="+23"/> <source>Doubleclick a command to transfer it to the terminal.</source> <translation>Double cliquez sur une commande pour la transférer vers le terminal.</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Enter text to filter the command history.</source> <translation>Entrez du texte pour filtrer l'historique des commandes.</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Command History</source> <translation>Historique des commandes</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>Copy</source> <translation>Copier</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Evaluate</source> <translation>Évaluer</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Create script</source> <translation>Créer un fichier de script</translation> </message> </context> <context> <name>main_window</name> <message> <location filename="../src/main-window.cc" line="+163"/> <source>Load Workspace</source> <translation>Charger l'espace de travail</translation> </message> <message> <location line="+435"/> <location line="+847"/> <source>About Octave</source> <translation>À propos d'Octave</translation> </message> <message> <location line="-369"/> <source>&File</source> <translation>&Fichier</translation> </message> <message> <location line="+54"/> <source>New</source> <translation>Nouveau</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Script</source> <translation>Fichier de script</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Function</source> <translation>Fonction</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Figure</source> <translation>Figure</translation> </message> <message> <location line="-58"/> <source>Open...</source> <translation>Ouvrir...</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>Preferences...</source> <translation>Préférences...</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Exit</source> <translation>Quitter</translation> </message> <message> <location line="+52"/> <source>&Edit</source> <translation>&Editer</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Undo</source> <translation>Annuler</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Copy</source> <translation>Copier</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Paste</source> <translation>Coller</translation> </message> <message> <location line="-1026"/> <location line="+946"/> <source>Save Workspace As</source> <translation>Enregistrer l'espace de travail sous</translation> </message> <message> <location line="-826"/> <source>The release notes file '%1' is empty.</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>The release notes file '%1' cannot be read.</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>Octave Release Notes</source> <translation>Notes de la version d'Octave</translation> </message> <message> <location line="+157"/> <source>Set working directory</source> <translation>Définir le répertoire de travail</translation> </message> <message> <location line="+736"/> <source>Clear Clipboard</source> <translation>Effacer le presse-papiers</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Find Files...</source> <translation>Rechercher des fichiers...</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Clear Command Window</source> <translation>Nettoyer la fenêtre de commande</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Clear Command History</source> <translation>Nettoyer l'historique des commandes</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Clear Workspace</source> <translation>Nettoyer l'espace de travail</translation> </message> <message> <location line="+40"/> <source>De&bug</source> <translation>Dé&boguer</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Step</source> <translation>Avancer d'un pas</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Step in</source> <translation>Avancer d'un pas avec entrée</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Step out</source> <translation>Exécuter jusqu'à l'instruction de retour</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Continue</source> <translation>Continuer</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Exit Debug Mode</source> <translation>Sortir du mode débogage</translation> </message> <message> <location line="+48"/> <source>Show File Browser</source> <translation>Afficher l'explorateur de fichiers</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Show News Window</source> <translation>Afficher Fenêtre des Nouvelles</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>File Browser</source> <translation>Explorateur de fichiers</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>News</source> <translation>Nouvelles</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Reset Default Window Layout</source> <translation>Rétablir la disposition par défaut des fenêtres</translation> </message> <message> <location line="+86"/> <source>Octave Packages</source> <translation>Paquets d'Octave</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Share Code</source> <translation>Partager Code</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Contribute to Octave</source> <translation>Contribuer à Octave</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Octave Developer Resources</source> <translation>Ressources développeurs d'Octave</translation> </message> <message> <location line="+32"/> <source>On Disk</source> <translation>Installé localement</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Online</source> <translation>En ligne</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>&News</source> <translation>&Nouvelles</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Release Notes</source> <translation>Notes de la version</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Community News</source> <translation>Nouvelles de la Communauté</translation> </message> <message> <location line="+30"/> <source>Enter directory name</source> <translation>Entrez le nom du répertoire</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Current Directory: </source> <translation>Répertoire courant : </translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>One directory up</source> <translation>Monter au répertoire parent</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Browse directories</source> <translation>Naviguer dans les répertoires</translation> </message> <message> <location line="-445"/> <source>Load workspace</source> <translation>Charger l'espace de travail</translation> </message> <message> <location line="+200"/> <source>&Window</source> <translation>&Fenêtre</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Show Command Window</source> <translation>Afficher la fenêtre de commande</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Show Command History</source> <translation>Afficher l'historique des commandes</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Show Workspace</source> <translation>Afficher l'espace de travail</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Show Editor</source> <translation>Afficher l'éditeur</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Show Documentation</source> <translation>Afficher la documentation</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Command Window</source> <translation>Fenêtre de commande</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Command History</source> <translation>Historique des commandes</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Workspace</source> <translation>Espace de travail</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Editor</source> <translation>Éditeur</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <location line="+132"/> <source>Documentation</source> <translation>Documentation</translation> </message> <message> <location line="-48"/> <source>&Help</source> <translation>&Aide</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Report Bug</source> <translation>Signaler un bogue</translation> </message> </context> <context> <name>news_dock_widget</name> <message> <location filename="../src/news-dock-widget.cc" line="+44"/> <source>Community News</source> <translation>Nouvelles de la Communauté</translation> </message> </context> <context> <name>octave_dock_widget</name> <message> <location filename="../src/octave-dock-widget.cc" line="+56"/> <location line="+159"/> <source>Undock widget</source> <translation>Détacher le widget</translation> </message> <message> <location line="-149"/> <source>Hide widget</source> <translation>Cacher le widget</translation> </message> <message> <location line="+104"/> <source>Dock widget</source> <translation>Attacher le widget</translation> </message> </context> <context> <name>octave_qscintilla</name> <message> <location filename="../src/m-editor/octave-qscintilla.cc" line="+127"/> <source>Help on</source> <translation>Aide sur</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Documentation on</source> <translation>Documentation sur</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Edit</source> <translation>Editer</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>&Run Selection</source> <translation>&Exécuter la Selection</translation> </message> </context> <context> <name>octave_qt_link</name> <message> <location filename="../src/octave-qt-link.cc" line="+270"/> <source>The file %1 does not exist in the load path. To debug the function you are editing, you must either change to the directory %2 or add that directory to the load path.</source> <translation>Le fichier %1 n'existe pas dans les chemins accessibles. Pour déboguer la fonction que vous éditez, vous devez soit modifier le répertoire pour %2 ou ajouter le répertoire aux chemins accessibles.</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>The file %1 is shadowed by a file with the same name in the load path. To debug the function you are editing, change to the directory %2.</source> <translation>Le fichier %1 est occulté par un fichier du même nom dans les chemins accessibles. Pour déboguer la fonction que vous éditez, vous devez modifier le répertoire pour %2.</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Change Directory or Add Directory to Load Path</source> <translation>Changer de répertoire ou ajouter le répertoire aux chemins accessibles</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Change Directory</source> <translation>Changer le répertoire</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Add Directory to Load Path</source> <translation>Ajouter le répertoire aux chemins accessibles</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Cancel</source> <translation>Annuler</translation> </message> </context> <context> <name>settings_dialog</name> <message> <location filename="../src/settings-dialog.ui" line="+29"/> <source>Settings</source> <translation>Configuration</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>General</source> <translation>Général</translation> </message> <message> <location line="+97"/> <source>Octave logo only</source> <translation>Logo d'Octave seulement</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Letter icons</source> <translation>Icones textuelles</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Graphic icons</source> <translation>Icones graphiques</translation> </message> <message> <location line="+39"/> <source>Editor</source> <translation>Éditeur</translation> </message> <message> <location line="+16"/> <source>Show white space</source> <translation>Montrer les espaces</translation> </message> <message> <location line="+27"/> <source>Do not show white spaces used for indentation</source> <translation>Ne pas montrer les espaces utilisés pour l'indentation</translation> </message> <message> <location line="+28"/> <source>Color</source> <translation>Couleur</translation> </message> <message> <location line="+120"/> <source>Indent width</source> <translation>Largeur de l'indentation</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Tab indents line</source> <translation>Indentation par tabulation</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Auto indentation</source> <translation>Indentation automatique</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>Tab width</source> <translation>Largeur de tabulation</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Show indentation guides</source> <translation>Afficher les guides d'indentation</translation> </message> <message> <location line="+17"/> <source>Backspace unindents line</source> <translation>Backspace supprime l'indentation</translation> </message> <message> <location line="+84"/> <source>Characters before list with suggestions is displayed</source> <translation>Nombre de caracteres avant d'afficher la liste de suggestions</translation> </message> <message> <location line="+71"/> <source>Match keywords</source> <translation>Inclure les mots clés</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>Case sensitive</source> <translation>Sensible à la casse</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>Replace word by suggested one</source> <translation>Remplacer le mot par la suggestion</translation> </message> <message> <location line="+23"/> <source>Match words in document</source> <translation>Inclure les mots du document</translation> </message> <message> <location line="+61"/> <source>Restore editor tabs from previous session on startup</source> <translation>Restaurer les onglets de la session précédente</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>Create non existing files without prompting</source> <translation>Créer des fichiers non existants sans demander</translation> </message> <message> <location line="+47"/> <source>Use custom file editor</source> <translation>Utiliser un éditeur externe</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Command line (%f=file, %l=line):</source> <translation>Ligne de commande (%f=fichier, %l=ligne) :</translation> </message> <message> <location line="+22"/> <source>Editor Styles</source> <translation>Affichage</translation> </message> <message> <location line="+24"/> <source><html><head/><body><p>Select font, font size (as difference to the default size), font decoration (bold, italic, underline), textcolor and background color (for the latter, the color pink (255,0,255) is a placeholder for the default background color)</p></body></html></source> <translation><html><head/><body><p>Choisir la police, la taille (différence avec à la taille par défaut), le style (gras, italique, souligné), la couleur du texte et du fond (pour ce dernier, la couleur rose [255,0,255] designe la couleur par défaut)</p></body></html></translation> </message> <message> <location line="+76"/> <source>Use Foreground Color</source> <translation>Utiliser la couleur du texte</translation> </message> <message> <location line="+32"/> <source>Terminal Colors</source> <translation>Couleurs de la fenetre de commandes</translation> </message> <message> <location line="+45"/> <source>Font</source> <translation>Police</translation> </message> <message> <location line="-757"/> <source>Show line numbers</source> <translation>Afficher les numéros des lignes</translation> </message> <message> <location line="+27"/> <source>Highlight current line</source> <translation>Surligner la ligne courante</translation> </message> <message> <location line="+262"/> <source>Code completion</source> <translation>Suggestions de saisie</translation> </message> <message> <location line="-282"/> <source>Show complete path in window title</source> <translation>Afficher le chemin complet dans le titre de la fenetre</translation> </message> <message> <location line="+561"/> <source>emacs</source> <translation>emacs</translation> </message> <message> <location line="+67"/> <source>Terminal</source> <translation>Terminal</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>Cursor type:</source> <translation>Type de curseur :</translation> </message> <message> <location line="+23"/> <source>Cursor blinking</source> <translation>Curseur clignotant</translation> </message> <message> <location line="+101"/> <source>Font size</source> <translation>Taille de police</translation> </message> <message> <location line="+35"/> <source>File Browser</source> <translation>Explorateur de fichiers</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Show file size</source> <translation>Afficher la taille des fichiers</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Show file type</source> <translation>Afficher le type des fichiers</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Show date of last modification</source> <translation>Afficher la date de la dernière modification</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Show hidden files</source> <translation>Afficher les fichiers cachés</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Synchronize octave directory with the file browser</source> <translation>Synchronizer le répertoire de travail avec le navigateur de fichiers</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Alternating row colors</source> <translation>Alterner les couleurs des lignes</translation> </message> <message> <location line="+21"/> <source>Workspace</source> <translation>Espace de travail</translation> </message> <message> <location line="+30"/> <source>Storage Class Colors</source> <translation>Couleurs des variables</translation> </message> <message> <location line="+35"/> <source>Network</source> <translation>Réseau</translation> </message> <message> <location line="+45"/> <source>Use proxy server</source> <translation>Utiliser un serveur proxy</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Proxy Type:</source> <translation>Type de proxy :</translation> </message> <message> <location line="-33"/> <source>HttpProxy</source> <translation>Proxy HTTP</translation> </message> <message> <location line="-1120"/> <source>Icon set for dock widgets</source> <translation>Jeu d'icones pour les widgets</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Language (requires restart)</source> <translation>Langue (nécessite un redémarrage)</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Icon size</source> <translation>Taille des icones</translation> </message> <message> <location line="+1111"/> <source>Socks5Proxy</source> <translation>Proxy Socks5</translation> </message> <message> <location line="-16"/> <source>Hostname:</source> <translation>Nom de l'hote :</translation> </message> <message> <location line="+54"/> <source>Port:</source> <translation>Port :</translation> </message> <message> <location line="-27"/> <source>Username:</source> <translation>Nom d'utilisateur :</translation> </message> <message> <location line="+37"/> <source>Password:</source> <translation>Mot de passe :</translation> </message> <message> <location filename="../src/settings-dialog.cc" line="+70"/> <location line="+4"/> <location line="+346"/> <source>System setting</source> <translation>Reglages système</translation> </message> <message> <location line="-279"/> <source>IBeam Cursor</source> <translation>Curseur Trait Vertical</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Block Cursor</source> <translation>Curseur Block</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Underline Cursor</source> <translation>Curseur Tiret Bas</translation> </message> <message> <location line="+140"/> <source>Difference to the default size</source> <translation>Différence avec la taille par défaut</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Background color, pink (255,0,255) means default</source> <translation>Couleur de fond, rose [255,0,255] designe la valeur par défaut</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>b</source> <translation></translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>i</source> <translation></translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>u</source> <translation></translation> </message> </context> <context> <name>terminal_dock_widget</name> <message> <location filename="../src/terminal-dock-widget.cc" line="+38"/> <source>Command Window</source> <translation>Fenêtre de commandes</translation> </message> </context> <context> <name>webinfo</name> <message> <location filename="../src/qtinfo/webinfo.cc" line="+79"/> <source>Type here and press 'Return' to search</source> <translation>Entrez le texte ici et appuyez sur 'Entrée' pour lancer la recherche</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Global search</source> <translation>Recherche globale</translation> </message> </context> <context> <name>welcome_wizard</name> <message> <location filename="../src/welcome-wizard.cc" line="+40"/> <source>Welcome to GNU Octave</source> <translation>Bienvenu dans GNU Octave</translation> </message> <message> <location line="+14"/> <source>Welcome to Octave!</source> <translation>Bienvenu dans Octave!</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>You seem to be using the Octave graphical interface for the first time on this computer. Click 'Finish' to write a configuration file and launch Octave GUI.</source> <translation>Il semble que vous exécutez l'interface graphique d'Octave pour la première fois sur cet ordinateur. Cliquez sur 'Fin' pour écrire un fichier de configuration et lancez l'interface graphique d'Octave.</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>The configuration file is stored in %1. If that file exists, you will not see this dialog when Octave starts again.</source> <translation>Le fichier de configuration est stockée dans % 1. Si ce fichier existe, vous ne verrez pas cette boîte de dialogue lorsque d'Octave recommence.</translation> </message> <message> <location line="+23"/> <source><html><head> <style> a:link { text-decoration: underline; color: #0000ff; } </style> <head/><body> <p>For more information about Octave:</p> <ul> <li>Visit <a href="http://octave.org">http://octave.org</a></li> <li>Get the documentation online as <a href="http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/index.html">html</a>- or <a href="http://www.gnu.org/software/octave/octave.pdf">pdf</span></a>-document</li> <li>Open the documentation browser of Octave GUI with the help menu</li> </ul> </body></html></source> <translation><html><head> <style> a:link { text-decoration: underline; color: #0000ff; } </style> <head/><body> <p>Pour plus d'information sur d'Octave :</p> <ul> <li>Visiter <a href="http://octave.org">http://octave.org</a></li> <li>Obtenir le documentation en ligne comme <a href="http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/index.html">html</a>- or <a href="http://www.gnu.org/software/octave/octave.pdf">pdf</span></a>-document</li> ;/a>-document</li> <li>Ouvrir le navigateur de documentation de l'interface graphique d'Octave avec le menu d'aide.</li> </ul> </body></html></translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>Finish</source> <translation>Fin</translation> </message> </context> <context> <name>workspace_model</name> <message> <location filename="../src/workspace-model.cc" line="-42"/> <source>Name</source> <translation>Nom</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Class</source> <translation>Classe</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Dimension</source> <translation>Dimensions</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Value</source> <translation>Valeur</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Storage Class</source> <translation>Type de stockage</translation> </message> <message> <location line="+107"/> <source>Right click to copy, rename, or display</source> <translation>Cliquez droit pour copier, renommer ou afficher</translation> </message> </context> <context> <name>workspace_view</name> <message> <location filename="../src/workspace-view.cc" line="+47"/> <source>Workspace</source> <translation>Espace de travail</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>View the variables in the active workspace.</source> <translation>Liste des variables dans l'espace de travail.</translation> </message> <message> <location line="+75"/> <source>Copy</source> <translation>Copier</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Rename</source> <translation>Renommer</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Only top-level symbols may be renamed.</source> <translation>Seules les variables de plus haut niveau peuvent être renommées.</translation> </message> <message> <location line="+125"/> <source>View the variables in the active workspace.<br></source> <translation>Voir les variables dans l'espace de travail.<br></translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Colors for the storage class:</source> <translation>Couleurs pour le type de stockage :</translation> </message> </context> </TS>